Gugl ispravlja rodnu neravnopravnost, prevod i u ženskom rodu

Izvor: Radio Televizija Vojvodine, 07.Dec.2018, 12:47   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Gugl ispravlja rodnu neravnopravnost, prevod i u ženskom rodu

Kompanija Gugl napravila je izmene u svojoj prevodilačkoj aplikaciji Gugl translejt, nakon optužbi za diskriminaciju ženskog roda zbog automatskih prevoda u muški rod.

Ukoliko se neko sada odluči za prevod sa engleskog na holandski, francuski, portugalski ili španski, Guglov prevodilac će omogućiti i alternativu u ženskom rodu, piše britanski "Telegraf".

"Tokom godine uloženi su napori u promovisanje pravednosti i smanjivanja pristrasnosti u automatskom radu", >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio Televizija Vojvodine << napisao je na blogu predstavnik kompanije DŽejms Kuczmarski.

Program prevođenja je za englesku reč "doctor" do sada nudio kao prevod samo doktora, ali ne i doktorku, dok je za reč "nurse" nudio samo medicinsku sestru.

"Sada ćete za reč imati prevod i u muškom i u ženskom rodu sa engleskog na francuski, italijanski, portugalski ili španski jezik", napisao je Kuczmarski.

Iz Gugla navode da će ovaj program biti proširen i na prevode na druge jezike.

Nastavak na Radio Televizija Vojvodine...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Radio Televizija Vojvodine. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Radio Televizija Vojvodine. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.