Pavić u Japanu, Velikić u Grčkoj

Izvor: Blic, 30.Jul.2009, 06:10   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Pavić u Japanu, Velikić u Grčkoj

Konkursna komisija Ministarstva kulture donela je odluku za finansiranje ukupno 52 publikacije na „Konkursu za projekat prevođenja reprezentativnih dela srpske književnosti u inostranstvu - Trajni PR Srbije”.

Konkurs je sproveden drugi put i ukupna sredstva koja su opredeljena za pomoć prevođenju reprezentativnih dela srpske književnosti iznose 44.000 evra. Posebna pažnja ovog puta umerena je na prevode na bugarski i nemački jezik, imajući u vidu pozive da naša >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << zemlja bude počasni gost na sajmovima knjiga u Sofiji i Lajpcigu, naglašava komisija, koja je radila u sastavu: Zoran Hamović (predsednik), Ana Vučetić (član) i Mladen Vesković (član i sekretar komisije).

Na bugarski jezik će tako, između ostalog, biti prevedena Andrićev roman „Na Drini Ćuprija”, „Hamam Balkanija” Vladislava Bajca, Pekićeve pripovetke „Čovek koji je jeo smrt” i roman „Atlantida”, „Najleše priče” Davida Albaharija, eseji Mihajla Pantića, roman „Ruski prozor” Dragana Velikića, koji će se pojaviti i na grčkom zajedno sa romanom „Preljubnici” Vide Ognjenović, izborom kratkih priča Milorada Pavića i esejima „Homo poetikus” Kiša. Izbor Nemaca takođe je pao na Bajca, ali je u pitanju roman „Hamam Balkanija”. Oni će prevesti i roman „Platon i grad” Bogdana Bogdanovića, „Ludvig” Albaharija i „Irisa Berlina” Crnjanskog.

Roman „Oproštajni dar” Vladimira Tasića, „Pisac u najam” i „Poslednja knjiga” Zorana Živkovića, Basarin „Uspon i pad Parkinsonove bolesti”, čitaće u Sloveniji, dok će se u Italiji za čitaoce boriti romani „Princ vatre” Filipa Davida, „Kapo” Aleksandra Tišme, „Ludvig” Albaharija, „Via Pula” Dragana Velikića. Francuzi su odlučili da svojoj čitalačkoj publici ponude „Sobu na Bosforu” Biljane Jovanović, „Stakleni zid” Vladimira Tasića, „Berlinsko okno” Saše Ilića, izbor priča Davida Albaharija"

Na japanski će biti prevedene samo novele „Poslednja ljubav u Carigradu” Milorada Pavića, dok će rusku verziju dobiti roman „Princ od papira” Vladislave Vojnović, špansku roman „Mongolski bedeker” Svetislava Basare, a na poljski jezik biće prevedene izabrane pesme Vaska Pope i Miodraga Pavlovića.
Pogledaj vesti o: Japan

Nastavak na Blic...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.