Izvor: Blic, 09.Okt.2009, 06:05 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Godišnje pet knjiga na engleskom
„Fama o biciklistima", „Komo" i „Hamam Balkania", prva tri dela u okviru projekta „Srpska proza u prevodu", predstavljena su juče u Srpskom književnom društvu. Izdavačka kuća „Geopoetika" pokrenula je ovaj projekat kao ediciju koja će učiniti da srpska književnost i kultura postane vidljivija u svetu.
Dela Svetislava Basare, Srđana Valjarevića i Vladislava Bajca prevedena su na engleski jezik, a do kraja godine biće prevedeni „Preljubnici" >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << Vide Ognjenović i „Strah i njegov sluga" Mirjane Novaković.
- Ideja postoji jako dugo i zamisao je da se na jedan kontinuiran način, kvalitetno i profesionalno, promoviše naša književnost i kultura. Zahvaljujući Ministarstvu kulture započinjemo važnu misiju da knjige stignu na prave adrese kako bi se stručna javnost i svi zainteresovani upoznali sa našim autorima i njihovim delima - kaže Vladislav Bajac, urednik „Geopoetike". Prema rečima urednika edicije, u okviru koje se godišnje planira pet izdanja, „engleski je samo prečica" jer se razmatraju prevodi i na druge jezike. Nebojša Bradić je istakao da je organizovano prevođenje nova strategija afirmacije pisca i predstavljanja kapitalnih dela srpske književnosti.










