(VIDEO) DULETU NIJE POTREBAN PREVODILAC: Evo kako Vujošević objašnjava akcije igračima Limoža

Izvor: Kurir, 20.Jan.2016, 10:26   (ažurirano 02.Apr.2020.)

(VIDEO) DULETU NIJE POTREBAN PREVODILAC: Evo kako Vujošević objašnjava akcije igračima Limoža

Novi trener košarkaša Limoža Duško Vujošević na debiju na klupi francuskog ostvario je pobedu, a pokazao je i da se dobro snalazi sa engleskim jezikom.

Vujošević je u pobedi Limoža nad Valensijom 92:72 u Evrokupu i na taj način naneo prvi poraz španskom klubu ove sezone.

Poznato je od ranije da Dule slabo priča engleski, ali snimak sa utakmice u Valensiji sve demantuje.

Vujošević je tokom jednog tajm-auta na srpskom objašnjavao igračima Limoža >> Pročitaj celu vest na sajtu Kurir << kako da se postave u napadu i odbrani, a košarkašima francuskog kluba je sve prevodio Ognjen Rebić.

Međutim, Vujošević je bio nezadovoljan kako je Rebić prevodio pa ga je često ispravljao kada je ovaj pogrešno preneo njegove ideje.

Limož je inače prekinuo pobednički niz Valensije od 28 utakmica bez poraza.

No language barrier for Duško Vujošević on his French team. Tells Limoges players to box out, GIF: pic.twitter.com/W4g36XC2gG

OK, so the guy translates timeouts from Vujosevic's Serbian into English. TV announcer translates it into French. pic.twitter.com/8e556Uml8y

Chemistry between Coach Vujosevic and this French translator will be crucial for how this season plays out. pic.twitter.com/hKFNdDWAgz

BREAKING: Bo McCalebb, not Dusko Vujosevic draws up plays for Limoges pic.twitter.com/gspmz7SQJB

Autor: Kurir sport

Nastavak na Kurir...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Kurir. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Kurir. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.