Ja zlatanujem, ti zlatanuješ...

Izvor: RTS, 27.Dec.2012, 17:10   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Ja zlatanujem, ti zlatanuješ...

Zlatan Ibrahimović toliko je popularan u rodnoj Švedskoj da je dobio i sopstveni glagol. "Zlataner", glagol prvo izmišljen u Francuskoj, zvanično je uvršten u švedski rečnik. Glagol, između ostalog, označava "dominirati, na terenu i van njega".

Popularnost Zlatana Ibrahimovića u domovini ne poznaje granice. Švedska je pronašla i najnoviji, do sada, svakako, najoriginalniji način kako bi tu svoju ljubav artikulisala.

Nacionalni Savet za švedski jezik doneo >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << je odluku po kojoj će glagol, direktno inspirisan Zlatanom Ibrahimovićem i koji je kolokvijalno već dugo u upotrebi, i zvanično ući u rečnik švedskog jezika, zajedno sa još 39 reči.

Reč je prvi put upotrebljena na francuskom "Kanalu plus", u popularnoj satiričnoj emisiji u kojoj likovi idolizuju napadača Pari Sen Žermena.

Šveđani su se samo nadovezali, čak su i prihvatili originalni francuski izraz "zlataner", i zvanično je definisali kao "dominirati, na terenu i van njega". Glagol se još upotrebljava u slučaju kada se nešto "slomi u deliće, koristeći veliku silu". Postoji i rasprostranjena treća, vulgarna konotacija.

Poznato je da su brojni fudbaleri pozajmljivali svoja imena određenim potezima ili vrstama udaraca u okviru same igre, ali ovo je presedan kada je  reč o stvaranju zasebnog glagola.

Poznat je "Krojfov okret" ili "Garinčina pirueta", koja se danas, u čast Zinedina Zidana naziva "marseljskim ruletom".

Nastavak na RTS...



Pročitaj ovu vest iz drugih izvora:
Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta RTS. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta RTS. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.