Izvor: RTS, 27.Dec.2012, 17:10 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Ja zlatanujem, ti zlatanuješ...
Zlatan Ibrahimović toliko je popularan u rodnoj Švedskoj da je dobio i sopstveni glagol. "Zlataner", glagol prvo izmišljen u Francuskoj, zvanično je uvršten u švedski rečnik. Glagol, između ostalog, označava "dominirati, na terenu i van njega".
Popularnost Zlatana Ibrahimovića u domovini ne poznaje granice. Švedska je pronašla i najnoviji, do sada, svakako, najoriginalniji način kako bi tu svoju ljubav artikulisala.
Nacionalni Savet za švedski jezik doneo >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << je odluku po kojoj će glagol, direktno inspirisan Zlatanom Ibrahimovićem i koji je kolokvijalno već dugo u upotrebi, i zvanično ući u rečnik švedskog jezika, zajedno sa još 39 reči.
Reč je prvi put upotrebljena na francuskom "Kanalu plus", u popularnoj satiričnoj emisiji u kojoj likovi idolizuju napadača Pari Sen Žermena.
Šveđani su se samo nadovezali, čak su i prihvatili originalni francuski izraz "zlataner", i zvanično je definisali kao "dominirati, na terenu i van njega". Glagol se još upotrebljava u slučaju kada se nešto "slomi u deliće, koristeći veliku silu". Postoji i rasprostranjena treća, vulgarna konotacija.
Poznato je da su brojni fudbaleri pozajmljivali svoja imena određenim potezima ili vrstama udaraca u okviru same igre, ali ovo je presedan kada je reč o stvaranju zasebnog glagola.
Poznat je "Krojfov okret" ili "Garinčina pirueta", koja se danas, u čast Zinedina Zidana naziva "marseljskim ruletom".








