Izvor: BKTV News, 07.Dec.2017, 18:46 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Papa hoće da menja molitvu "Oče naš"
Papa Franja se zalaže za precizniji prevod jedne fraze u molitvi "Oče naš", koja sada glasi "ne uvedi nas u napast", prenele su agencije.
Naime, papa smatra da to nije dobar prevod i da bi to trebalo promeniti na način na koji je to već učinila Katolička crkva u Francuskoj.
U francuskoj Katoličoj crkvi ta fraza je prevedena "ne dozvoli da padnemo u napast", što je za papu ispravnije jer, kako kaže, nije Bog taj koji ljude dovodi u napast.
"Oče naš", >> Pročitaj celu vest na sajtu BKTV News << najpoznatija hrišćanska molitva, deo je hrišćanske liturgijske kulture koja se uči još u najranijoj dobi.
Sadašnja verzija Očenaša je iz Vulgate (latinski prevod Biblije iz 4. veka), koja je na latinski jezik prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je govorio Isus.
PAPA FRANJA: Poštujte status kvo Jerusalima
Papa Franja menja Očenaš iz 4. veka?
Izvor: B92, 07.Dec.2017
Papa Franja se zalaže za precizniji prevod jedne fraze u Očenašu koja sada glasi "ne uvedi nas u napast", prenose agencije...Papa, naime, smatra da to nije dobar prevod i da bi to trebalo promeniti na način na koji je to već učinila Katolička crkva u Francuskoj...U francuskoj Katoličoj crkvi...
PAPA HOĆE DA MENJA MOLITVU: Oče naš od sada sa ovim rečima
Izvor: Kurir, 08.Dec.2017, 08:54
Papa Franja se zalaže za precizniji prevod jedne fraze u molitvi "Oče naš" koja sada glasi "ne uvedi nas u napast".












