Izvor: Nezavisne Novine, 16.Mar.2016, 15:23 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Zaharova pitala Hamonda da li on tuče ženu
MOSKVA - Zvanična predstavnica Ministarstva inostranih poslova Rusije Marija Zaharova prokomentarisala je riječi rukovodoca diplomatskog resora Velike Britanije koji je uporedio povlačenje Vazdušno-komsičkih snaga iz Sirije sa prestankom „prebijanja žene“.
Maksim Blinov Ministar inostranih poslova Velike Britanije Filip Hamond komentarisao je danas u Donjem domu parlamenta da je pozdravljanje odluke Rusije >> Pročitaj celu vest na sajtu Nezavisne Novine << o povlačenju snaga iz Sirije hvaljenje „muža koji je prestao da tuče svoju ženu“.
„Gospodine Hamond, vi to nešto iz lične prakse? Ili su opet loše preveli?“, napisala je Marija Zaharova na svojoj stranici na fejsbuku. Kad je govorila o „lošem prevodu“ Marija Zaharova je mislila na saopštenje predstavnika Stejt departmenta SAD Marka Tonera. On je nekoliko sati prije zaključivanja primirja u Siriji rekao: „Ne znam kako bolje da ovo kažem: ’Ili radite ili ućutite‘. Tako je on izrazio sumnju u ozbiljnost namjera Rusije prema sporazumu o primirju.
Marija Zaharova je oštro reagovala na grube riječi kolege, ali su brojni mediji požurili da saopšte kako ova fraza nema uvredljiv smisao i ocijenili njenu reakciju kao loš prevod.
(NN/RTRS)
Pogledaj vesti o: Sirija
Nastavak na Nezavisne Novine...






