Izvor: Nezavisne Novine, 16.Mar.2016, 15:23   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Zaharova pitala Hamonda da li on tuče ženu

MOSKVA - Zvanična predstavnica Ministarstva inostranih poslova Rusije Marija Zaharova prokomentarisala je riječi rukovodoca diplomatskog resora Velike Britanije koji je uporedio povlačenje Vazdušno-komsičkih snaga iz Sirije sa prestankom „prebijanja žene“.

Maksim Blinov Ministar inostranih poslova Velike Britanije Filip Hamond komentarisao je danas u Donjem domu parlamenta da je pozdravljanje odluke Rusije >> Pročitaj celu vest na sajtu Nezavisne Novine << o povlačenju snaga iz Sirije hvaljenje „muža koji je prestao da tuče svoju ženu“.

„Gospodine Hamond, vi to nešto iz lične prakse? Ili su opet loše preveli?“, napisala je Marija Zaharova na svojoj stranici na fejsbuku. Kad je govorila o „lošem prevodu“ Marija Zaharova je mislila na saopštenje predstavnika Stejt departmenta SAD Marka Tonera. On je nekoliko sati prije zaključivanja primirja u Siriji rekao: „Ne znam kako bolje da ovo kažem: ’Ili radite ili ućutite‘. Tako je on izrazio sumnju u ozbiljnost namjera Rusije prema sporazumu o primirju.

Marija Zaharova je oštro reagovala na grube riječi kolege, ali su brojni mediji požurili da saopšte kako ova fraza nema uvredljiv smisao i ocijenili njenu reakciju kao loš prevod. 

(NN/RTRS)
Pogledaj vesti o: Sirija

Nastavak na Nezavisne Novine...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Nezavisne Novine. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Nezavisne Novine. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.