Aleksandar Puškin – sunce koje sija svima

Izvor: Vostok.rs, 06.Jun.2012, 23:09   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Aleksandar Puškin – sunce koje sija svima

06.06.2012. -

Šestog juna Rusija obeležava Puškinov dan – državni praznik utvrđen na rođendan glavnog nacionalnog pesnika zemlje Aleksandra Puškina. Zajedno sa Rusijom genija ruske reči proslavljaju u desetak zemalja sveta.

Još u pretprošlom veku ustalila se tradicija: šestog juna, na rođendan pesnika, u Moskvi se ljudi okupljaju oko spomenika Puškinu, donose cveće, čitaju stihove... Oseća se >> Pročitaj celu vest na sajtu Vostok.rs << jedinstvo pod „bronzanom senkom" osnivača ruskog književnog jezika. Kada se rađala ova tradicija, spomenik Puškinu u Moskvi bio je jedini u Rusiji. Sada, na dan 213. godišnjice Puškina, ima oko 200 spomenika pesniku koji se nalaze ne samo u Rusiji, već, bez preterivanja, po čitavom svetu.

Sa cvećem Puškinu, sa spremnošću ili da pročitaju ili da čuju njegove stihove, danas će krenuti stanovnici belgijske prestonice – u Briselu se očekuje književno veče. U glavnom gradu Bugarske, Sofiji, održaće se bal rusista. Njudelhi, glavni grad Indije, posvećuje Puškinu karneval Čitav život – jedan predivan trenutak. Bukete nose na spomenike puškinu u Madridu, u vili Borgeze u Rimu, u kineskom Šangaju, u Limasolu na Kipru, u mađarskom Đenđešu, na pariskom Trgu pesnika. A na tradicionalnom festivalu Puškin u Britanije biće održan poetski turnir: savremenim pesnicima predstoji da nastave čuveni stih iz romana Evgenije Onjegin: Ljubavi su svi uzrasti pokorni.

Kod Puškina posebno zadivljuje njegova neverovatna harmonija – tvrdi u intervjuu za Glas Rusije pisac Vladislav Otrošenko.

U njemu su živele i sve vreme se nalazile u ravnoteži dve strasti: strast živog čoveka i strast pisca. Takva gigantska razmera talenta pretpostavlja odricanje od životnih strasti, ali Puškin nije otišao u monašku književnu ćeliju, život ga je stalno uvlačila u vihor. Ovaj životni talenat on je realizovao i realizovao je istovremeno svoj književni dar. Puškin je prvi u Rusiji počeo da zarađuje od književnosti, on je ovaj posao postavio na evropski profesionalni nivo, ja bih tako rekao. Za njega je književnost važan posao, ali on je precrtava sam život – porodicu, ženu, decu, prijatelje – sve to je bilo od ogromnog značaja. To je bio jedinstveni psenik kojem je Bog podario unutrašnju harmoniju.

Saradnici Ruskih kulturnih centara i ambasada RF pomažu stranoj publici da sazna više o životu i stvaralaštvu Puškina na njegov rođendan. Uz njihovo učešće puškinske svečanosti će se održati u glavnom gradu Pakistana, Zambije i Konga, u vijatnamskom Hanoju pesničke večeri će dopuniti igrani film po prozi puškina, a na mongolskoj televiziji će biti prikazan dokumentarni film o ruskom pesniku. Puškinskim je objavljen čitav današnji dan na međunarodnom sajmu knjiga u Njujorku, gde Rusija nastupa kao počasni gost. Pri tome poezija Aleksandra Puškina čitaće se ovde i na njegovom maternjem jeziku i u prevodima na engleski. Puškina prevode na strane jezike već vek i po, mada, kako tvrdi u intervjuu za Glas Rusije francuski slavista i prevodilac Žorž Niva, još uvek je skoro nesavladivo teška Puškinova jednostavnost.

Ipak, bez obzira na teškoće, Aleksandra Puškina će nesumnjivo i dalje prevoditi. Uzrok ove upornosti prijatne za ruske građane, američki puškinista Džulijan Lovenfeld objašnjava ovako: Ne zovu uzalud Puškina suncem ruske poezije – koliko je u njemu svetle, dobre, prozračne energije i vere!

Izvor: Golos Rossii, foto: RIA Novosti

Nastavak na Vostok.rs...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Vostok.rs. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Vostok.rs. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.