Nataša Miljković - izgubljeno u prevodu

Izvor: NaDlanu.com, 16.Mar.2012, 17:37   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Nataša Miljković - izgubljeno u prevodu

Voditeljka Nataša Miljković i japanska violinistkinja Magumi Tešine izgleda da se nisu baš dobro razmele u Jutarnjem programu RTS-a.

Japanska violinistkinja je pokušavala da govori srpski jezik, ali bez uspeha, tako da se sve završilo Natašinim " uzmite violinu i svirajte!"Nataša je pitala jedno, a Japanka na lošem srpskom odgovarala nešto sasvim drugo... "Gde ste bili kad je bio zemljotres u Japanu?", >> Pročitaj celu vest na sajtu NaDlanu.com << pitala je Nataša, na šta je violinistkinja odgovorila "još tri dana sam u Srbiji.“ Nataša Miljković iako je po nekim ocenama bila korektna i profesionalna, priznala je za "Kurir", da možda jeste povisila ton na gošću.- Iako nam je rekla da dobro govori naš jezik, to nije tako. Ljudi s RTS su smatrali da prevodilac nije potreban, ali kao što ste mogli da vidite, nije bilo tako. Ona je donela napisani tekst, kojim sam se vodila tokom razgovora, ali niti sam ja shvatila nju, niti je ona mene. To je bila vrlo neprijatna situacija i možda sam malo povisila ton. Ipak, tako je to u živom programu. Magumi i ne zna da ne zna srpski jezik - kaže Nataša, a mi dodajemo jeste težak taj srpski, ali i japanski jezik.
Pogledaj vesti o: Zemljotres u Kraljevu,   Zemljotres

Nastavak na NaDlanu.com...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta NaDlanu.com. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta NaDlanu.com. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.