Izvor: Radio Televizija Vojvodine, 30.Jul.2015, 10:11 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Francuski glumac u Holivudu
Izuzetno popularan u svojoj zemlji, francuski glumac Omar Si odnedavno je na "privremenom radu" u Holivudu gde postiže prve uspehe, pojavljujući se u nekoliko blokbastera.
Iako svi hvale njegov rad, Si priznaje da je za njega najteže savladati engleski jezik.
"To je popriličan izazov", kaže glumac koji se proslavio ulogom u filmu "Nedodirljivi" (Intouchables) s kojom je osvojio nagradu Cezar, francuskog ekvivalenta Oskaru.
Nakon što se preselio >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio Televizija Vojvodine << u Los Anđeles, glumio je u visokobudžetnim ostvarenjima kao što su "X-Men: Dani buduće prošlosti" i "Svet iz doba Jure", najveći hit ovog leta.
"Najteži deo priče je jezik koji ja ne govorim, to me donekle sputava", priznao je Si u jednom nedavnom intervjuu.
"U Francuskoj sam već napravio karijeru i ime koji mi omogućavaju pristup određenim stvarima, a ovde moram da izgradim sve to iz početka. To čini moj rad ovde interesantnim, početi od nule", ispričao je on.
Odlaskom u "pečalbu", Si nije zapustio svoju karijeru u Francuskoj gde je sa rediteljskim dvojcem Erikom Toledanom i Olivijeom Nakašom, autorima "Nedodirljivih", nedavno snimio film "Samba" o senegalskom imigrantu u Parizu.
"Mnogo mi je značilo da igram Sambu i ispričam tu priču, zbog mog porekla, naravno", naveo je Si, čiji su roditelji došli iz Zapadne Afrike u Francusku krajem 1960-ih godina.
Si glumi i u filmu "Adam Jones" sa Bredlijem Kuperom koji tek treba da stigne u bioskope, kao i u trileru "Inferno" rađenom po romanu Den Brauna, a u kom mu je partner Oskarovac Tom Henks.
"Kao Francuz, divim se Marion Kotijar, njenom radu i pređenom putu. Ona je Francuskinja, ali odlično govori engleski", kazao je Si.
"I ja želim da dobro govorim engleski, a kada je vidim kako priča, to me podstiče i ohrabruje", zaključio je on.
Pogledaj vesti o: Dodela Oskara 2013
Nastavak na Radio Televizija Vojvodine...











