Izvor: B92, 03.Jun.2013, 22:27 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Ukinuta najduža reč u nemačkom jeziku
Usklađivanje nemačkih zakona sa propisima Evropske unije dovelo je do neočekivanog jezičkog gubitka, tj. do ukidanja najduže reči u nemačkom jeziku.
Imenica od neverovatnih 63 slova Rindfleischetikettierungsberwachungsaufgabenbertragungsgesetz, u prevodu Zakon o dužnostima izaslanstva i nadgledanja za obeležavanje stoke i goveda, izbačena je iz upotrebe, pa se tako više niko neće mučiti i lomiti jezik u pokušaju da je pročita ili izgovori.
Ovaj >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << zakon, donet 1999. godine kao deo mera u sprečavanju bolesti kravljeg ludila, službeno je izbrisana iz rečnika prošle nedelje usled promena propisa EU.
I pored ove promene, nemačkom jeziku neće manjkati "kilometarske" reči poput Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe, u prevodu "udovica kapetana dunavske kompanije parnih brodova" ili Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung, tj. obavezno osiguranje automobilskog vozila.
Izbrisana najduža nemačka reč
Izvor: Blic, 03.Jun.2013
Usklađivanje nemačkih zakona sa propisima Evropske unije dovelo je do neočekivanog jezičkog gubitka, to jest do ukidanja najduže reči u nemačkom jeziku...Imenica od neverovatnih 63 slova - Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz - u prevodu Zakon o dužnostima izaslanstva...









