Izvor: Politika, 22.Mar.2012, 23:06 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Tuluza ili Tuluz
Nedavno se u Francuskom gradu Tuluzi desio strašan zločin. Drama s tim u vezi i dalje traje. Svi svetski mediji i dalje o tome izveštavaju. Tako i naši, srpski. I uglavnom svi, osim „Politike”, pišu ili govore: u Tuluzu,kao da je reč o imenici muškog roda. A nije. To je pogrešno prenošenje imena tog grada koji se na francuskom piše Toulouse, a na oksitanskom i latinskom Tolosa. Inače je centar oksitanske kulture.
Naše prenošenje tog imena je prema >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << latinskom i oksitanskom jeziku – Tuluza. U francuskom jeziku je to imenica ženskog roda, pa se zato u svim slovenskim jezicima (ruski, češki, poljski...) – bez obzira na francuski izgovor, koji jeste Tuluz – kao i kod nas prenosi Tuluza: da bi se i u srpskom jeziku očuvao ženski rod. Dakle, najkraće rečeno, da ne bismo objašnjavali komplikovana pravila prenošenja latinskih i romanskih imena na srpski jezik: zbog očuvanja ženskog roda ove imenice francuskog jezika – odomaćeno ime tog grada na srpskom glasi Tuluza. Tako je oduvek po srpskom pravopisu i u jezičkim priručnicima kao i u Maloj Prosvetinoj enciklopediji.
Inače, reč je o gradu na jugu Francuske, na reci Garoni, udaljenom oko 600 kilometara od Pariza i kanalima (kanal Midi i kanal Garona) povezanom sa Atlantikom i Sredozemnim morem. Tuluza je glavni grad regiona Jug – Pirineji i departmana Gornja Garona. U srednjem veku bio je prestonica regiona Oksitanija. Do Francuske revolucije važio je za glavni grad istorijske provincije Langdok.
Ovaj grad je danas glavni centar oksitanske kulture u Francuskoj. Tuluzu nazivaju i „ružičasti grad” zbog specifične boje lokalne cigle.
G. Aničić
objavljeno: 23.03.2012