Izvor: Politika, 27.Maj.2008, 23:37 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Kako pobeći od tuge
Proza Jošimoto Banane u izdanju beogradskog „Rada”
Beogradski međunarodni sajam knjiga u ime zemlje gosta, Japana, otvoriće, kao što smo nedavno ekskluzivno najavili, Jošimoto Banana (24. jul 1964, Tokio), književnica koja spada u sam vrh savremene japanske književnosti. Njeni romani prodaju se u milionima primeraka širom sveta, a na srpskom jeziku upravo su se pojavila dva njena dela, u izdanju beogradske izdavačke kuće „Rad”.
Reč je o romanu >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << „Kuhinja” u prevodu Ksenije Todorović sa engleskog jezika, uz koji je, u prvoj knjizi objavljena i prva priča Jošimoto Banane, „Moonlight Shadow”, za koju je odmah dobila i nagradu dekana Fakulteta za umetnosti 1987. godine. „Kuhinja” je, dodajmo, već bila objavljena na srpskom jeziku, u izdanju „Prosvete”, koje je odavno rasprodato. Druga knjiga je roman „N. P”, takođe u prevodu Ksenije Todorović. Obe je grafički vrlo privlačno uredio Nenad Simonović.
Nije teško shvatiti zbog čega Jošimoto Banana spada u najčitanije pisce sveta, i zbog čega je najviše čitaju mladi: svojim, naoko lakim, lapidarnim stilom, asocijativnim rečenicama i sa mnogo pritajenih emocija, ova japanska književnica uspela je da začara čitaoce i u svetu i kod nas; na pitanje zašto je to tako, Banana, koja inače retko daje intervjue i jako vodi računa da sačuva svoju privatnost, odgovorila je da kada piše uvek ima na umu osetljive mlade ljude u adolescentnom dobu, koji su zaglavljeni između stvarnosti i fantazije. „Mladi, buntovni ljudi vole da čitaju moje knjige, ali ja, u stvari, volim da ohrabrim one starije koji još imaju radoznali, adolescentni um.”
Roman „Kuhinja” predstavlja, napisala je pesnikinja i prevodilac Kajoko Jamasaki u pogovoru ovom delu na srpskom jeziku, senzibilitet japanskog novog romana, koji dolazi posle velikih imena kao što su Jasunari Kavabata, Jukio Mišima i Kobo Abe. Pored tradicije, dodaje Kajoko Jamasaki, Jošimoto Banana je uspela da sačuva tradicionalnu japansku liriku uvodeći motiv meseca koji kao lajtmotiv igra važnu ulogu.
„Kuhinja” je roman o ljubavi koja izrasta iz ogromne tuge i usamljenosti: dvoje mladih, sasvim samih na svetu, još svežih rana zbog smrti najmilijih, polako se zbližava preko mirisa i ukusa koji nastaju u kuhinji. Zajednički život u stanu, odvojen a stidljivo prisan, prožet samoćom i nesigurnošću, polako izrasta u osećanje u koje je neizbežno pobeći od tuge – u ljubav.
Roman „N. P” je samo naizgled detektivski roman; kroz njega, Banana Jošimoto govori o onim ljudima, kako kaže, i izuzetnim i sasvim običnim, koji se neprestano bore sa nekim teretom koji im otežava život. Svako bi trebalo da ima pravo da živi onako kako mu to odgovara, smatra mlada japanska autorka koja, stoga, u ovom romanu piše o lezbijstvu, o incestu, odnosima u porodici, o smrti i, naravno, o ljubavi.
Pravo ime Jošimoto Banana je Jošimoto Mahoko; ime „Banana” uzela je dok je studirala jer joj se učinilo i simpatično i „smišljeno androgino”. Pre nego što je počela da se bavi pisanjem radila je kao kelnerica u restoranu jednog golf kluba; ističe da su na nju najviše uticale priče Stivena Kinga, koje se nisu bavile hororom. Kasnije, kada je već ozbiljno počela da piše, podvlačila je uticaj dela Trumana Kapotea i Isaka Baševisa Singera.
U svim biografijama stoji podatak na koji bi bio ponosan svaki pisac. Prvi roman, „Kuhinja”, samo u Japanu je imao više od šezdeset izdanja!
Jošimoto Banana je uspela, tvrdi kritika u svetu, da uhvati duh modernog Japana, i da stvori svojevrsnu filozofiju urbanog egzistencijalizma mladih. Iako savremenici njenu prozu po temama koje bira porede sa knjigama Harukija Murakamija, a po jasnoći sa Kazuom Išigurom, Jošimoto Banana ipak ima autentično mesto u japanskoj literaturi. Spremna da šokira, i obdarena smislom za humor, već sada (iako mnogi ocenjuju kao besramno neskromno) najavljuje da joj je cilj da dobije – Nobelovu nagradu za književnost.
A. Cvijić
[objavljeno: 28/05/2008]









