SIN JADRANKE KOSOR PREVODIO SUĐENJE MLADIĆU

Izvor: Kurir, 13.Jun.2011, 17:23   (ažurirano 02.Apr.2020.)

SIN JADRANKE KOSOR PREVODIO SUĐENJE MLADIĆU

HAG - Konferenciju za medije na kojoj je evropski komesar za proširenje Štefan File saopštio da je Evropska komisija dala zeleno svetlo ulasku Hrvatske u EU, za Hrvatsku televiziju (HTV) je simultano prevodio sin premijerke Jadranke Kosor, Lovro Škopljanac (27), izjavila je za "Jutarnji list" portparol HTV-a Dorotea Lazanin-Jelenc.

Dok se Jadranka Kosor "muči" sa engleskim, sin se fantastično snalazi,prenose Vesti. >> Pročitaj celu vest na sajtu Kurir <<

Prema njenim rečima, "on za posao prevodioca nije angažovan zato što je sin premijerke Kosor, nego zato što on stvarno izvrsno radi svoj posao".

 "Da je Škopljanac odličan prevodilac, pokazalo se i pre desetak dana, jer je on radio i prevod TV prenosa Ratka Mladića u haškoj sudnici, a zbog njegovih kvaliteta sigurno ćemo ga i ubuduće angažovati", izjavila je portparolka hvaleći prevodioca koji je za HTV počeo da radi pre dve godine.

 Premijerka Kosor na udaru je medija zbog slabog znanja engleskog jezika.
Pogledaj vesti o: Evropska Unija

Nastavak na Kurir...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Kurir. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Kurir. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.