
Izvor: EurActiv Srbija, 08.Apr.2014, 15:15 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Pred Srbijom obiman posao prevođenja pravne tekovine EU
Srbiju u uskladjivanju sa pravnom tekovinom EU očekuje obiman posao koji podrazumeva prevodjenje i stručnu redakturu oko 180.000 strana evropskih pravnih akta, rečeno je 8. aprila na seminaru o izradi nacionalne verzije pravnih tekovina EU. Taj proces je, kako je ocenjeno, vrlo tehnički i zahteva stručnost, ali je važan jer ne podrazumeva samo puko prevodjenje već i suštinu. Izrada nacionalne verzije pravne tekovine EU podrazumevaće i uskladjivanje pravne terminologije koja s jedne strane treba da bude prepoznatljiva srpskim pravnicima, a da pri tome ne krši evropsko pravo. Na seminaru je iznet i podatak da je od 2009, kada je u Kancelariji za evropske integracije pokrenut sektor za koordinaciju prevodjenja, prevedeno oko 66.000 strana evropskih pravnih akata, od čega je 50% prošlo redakturu.
Opširnije...
Nastavak na EurActiv Srbija...