Izvor: Politika, 17.Okt.2008, 23:37 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Frankfurtski maraton srpske poezije
Ana Sofrenović i Dragan Mićanović danas na štandu Srbije kazuju pesme na srpskom, engleskom i nemačkom
Od našeg specijalnog izveštača
Frankfurt na Majni – Sve ono što je propustila proteklih godina da predstavi na Frankfurtskom sajmu knjiga, Srbija kao da želi da nadoknadi na ovogodišnjoj manifestaciji, u samo pet sajamskih dana, bogatim programom i različitim akcijama. Za danas, od 11 do 18 časova, predviđen je svojevrsni maraton srpske poezije, >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << koju će za sajamsku publiku i pozvane goste kazivati glumci Ana Sofrenović i Dragan Mićanović.
Zanimljivo je da je naš tim pozvao i sve druge pesnike na Frankfurtskom sajmu knjiga da se pridruže i čitaju svoju poeziju, a ukoliko ranije dostave radove postoji mogućnost da oni budu prevedeni na srpski i bar jedan svetski jezik. Na poziv je već pozitivno odgovorio pesnik i austrijski izdavač Lojze Vizer, čije su pesme objavljene na srpskom u najnovijem broju „Letopisa”. Na polici izdavačke kuće „Vizer” ove godine stoji i nemački prevod knjige Radoslava Petkovića „Slike na zidu”.
Juče je naš štand opet bio u žiži interesovanja, pre svega izlagača i predstavnika slovenskih jezika na sajmu: predstavljen je projekat „Sto slovenskih romana”, među koje će, koliko znamo, ući i najboljih deset srpskih romana. Pre toga, već prvog sajamskog dana, Vida Ognjenović, komesar našeg nastupa na sajmu, inicirala je sastanak sa izdavačima iz našeg regiona, kojem su prisustvovale njene kolege sa štandova Hrvatske, Bosne i Hercegovine, Slovenije, Slovačke...
– Razgovarali smo o mnogim zajedničkim pitanjima, pre svega o teškoćama kod distribucije knjige u susednim državama koje stvaraju carine, što znatno poskupljuje plasman naših knjiga u tim zemljama i njihovih kod nas. Bilo je ideja i razgovora o zajedničkim izdanjima, o plasmanu i novim izdanjima, o periodici... – kaže za „Politiku” Vida Ognjenović.
Pored toga, Vida Ognjenović i savetnik u Ministarstvu kulture Mladen Vesković sastali su se sa prevodiocima sa srpskog na nemački jezik, među kojima su bili i Matijas Jakobs i Mirjana Vitmen. Prevodiocima je predstavljen najnoviji katalog knjiga, koji sadrži pre svega nova izdanja savremenih srpskih pisaca, dok su klasici naše književnosti predstavljeni prema svom opusu.
Srpski štand ove godine predstavljen je kroz standardnu i ne baš mnogo likovno atraktivnu opremu koju već decenijama iznajmljuje Frankfurtski sajam. Većina drugih zemalja koje ovde nastupaju, od najvećih do sasvim malih, koristi takođe novodizajnirane štandove i savremenu opremu koja, hteli mi to da priznamo ili ne, privlači novu publiku. Zanimljivo da je u tom maniru dizajniran i ovogodišnji štand „Kosovo Republika”, istina sa vrlo skromnom izdavačkom produkcijom, smešten na potpuno posebnom mestu, odmah do vrata koja vode prema toaletu i prostoru za pušače...
– Ne zanima me dizajn, već da knjige, pisci i izdavači dobiju centralno mesto. Štand smo ukrasili i portretima 47 naših pisaca, tu su sva važnija pera, od Andrića i Crnjanskog, Tišme i Pope do Velikića i Petrovića. Hteli smo da donesemo što više knjiga, da što raznovrsnije budu zastupljeni i pisci, i izdavači, i žanrovi u našoj književnosti. Uz bogat program, sa ciljem što boljeg predstavljanja naše književnosti, to je za ovogodišnji nastup dovoljno – kaže nam Vida Ognjenović.
Prvi put ove godine, posle mnogo leta, na našem štandu ima i svežeg cveća, a o istančanom domaćinskom duhu naše književnice-komesara štanda govori i podatak da se gosti služe srpskim vinima i čuvenim „bermetom” iz Podruma porodice Živanović u Sremskim Karlovcima!
Zvezda drugog dana bio je Mihail Gorbačov, bivši sovjetski vođa. On je došao tek na nekoliko sati, da predstavi prvi deo svojih sabranih dela na ruskom jeziku. Biblioteku od dvadesetak knjiga sa svim govorima, intervjuima, člancima iz njegovog bogatog političkog života objavljuje moskovska kuća „Ves mir” („Sav svet”). Reč je o kući koja se reklamira kao „izdavač sa misijom”, ma šta to značilo, a štampanje Gorbačovljevih sabranih dela pomaže i Fondacija Gorbačov. Zanimljiva je motivacija Gorbačova, o čijoj se ponovnoj političkoj aktivaciji ovih meseci govori, da se upusti u „sabrana dela”. „Mnogi su mi pisali i tražili da iz prve ruke čuju kako je to nestao komunistički sistem. Nisam mogao svima lično da odgovorim, pa sam rešio da sve objasnim u sabranim delima. Prihvatio sam sugestiju da objavim baš sve, a ne samo selekciju svojih dela, pa će to biti posao za mnogo godina”, rekao je bivši sovjetski lider.
------------------------------------
Koeljo slavio rekord
Frankfurtski sajam je ovih dana ispunjen i mnogim neobičnim događajima. Tako je Paulo Koeljo organizovao zabavu povodom ulaska u Ginisovu knjigu rekorda, jer je do sada prodao sto miliona knjiga i zabeležen je kao najprevođeniji živi autor. Koeljo je igrao, pevao, pio šampanjac i naglasio – a to je ponovio i juče, gostujući na „Plavoj sofi”– da pisci ne bi smeli da se boje Interneta. „To je najbolja propagandna platforma koju je čovek smislio, ja svakog dana po tri sata sedim i dopisujem se u raznim blogovima sa svojim čitaocima, ili potencijalnim čitaocima”, rekao je Koeljo.
Danica Radović
[objavljeno: 18/10/2008]














