Da li je život postao neizdržljiv zbog smrada sa eko-deponije

Izvor: RTS, 17.Jun.2019, 19:43   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Da li je život postao neizdržljiv zbog smrada sa eko-deponije

Paronimi su reči koje su po obliku vrlo slične, a po značenju različite...
NEIZDRŽIV/NEIZDRŽLjIV. Na jednom portalu izašla je vest pod naslovom „Zbog smrada sa eko-deponije, život postao neizdržljiv“. Da li je pridev ovde korektno upotrebljen?
Ne. Neizdrživ znači nepodnošljiv, nesnosan, život je neizdrživ, tako je trebalo reći u navedenom >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << primeru. S druge strane, neizdržljiv je onaj ko ne može da izdrži veliki napor, na primer slab čovek je neizdržljiv.
Ova razlika u značenju se gubi, pa u Rečniku MS imamo „neizdržljiv, vidi neizdrživ“.
KRAĆATI/KRAČATI. A šta ćemo sa ovim parom? Na glagole kraćati/kračati u medijima nisam naišao; danas su gotovo zaboravljeni. Ipak, Pravopis ih nije zaboravio.
Tu se kaže da „nema osnova za veštačko razlikovanje 'postajati kraći' u prvom, a 'postajati kratak' u drugom slučaju“. To je u skladu sa Rečnikom MS: „kračati, vidi kraćati“.
A trebalo bi da postoji razlika u značenju: „Dečja odeća zbog čestog pranja okraća, tj. postane kraća, pokupi se, a zbog brzog rasta dece ona začas okrača, tj. postane im kratka“ (M. Telebak, Kako se kaže).
Ali, kao što sam rekao, oba glagola su skoro zaboravljena, pa koga briga šta znače. Nažalost.
OSLABETI/OSLABITI. U Rečniku MS iz 1967. data su oba glagola, prvi u značenju postati slab, a drugi znači učiniti ga slabim, lišiti ga snage, moći.
U rečniku iz 2007. glagol oslabiti ima oba značenja. Oslabeti je ostao da živi kroz imenicu oslabelost – stanje onoga koji je oslabio.
Danas se glagol oslabeti oseća kao dijalektizam.
OSLEPETI/OSLEPITI. Prvi glagol znači „izgubiti vid“, a drugi „oduzeti kome vid“.
Naslovi „Saša Kapor oslepeo na jedno oko“ i „Kralj Milutin za kaznu oslepio sina“ pokazuju da i beogradski mediji vode računa o razlici u značenju ovih glagola.
OBELETI/OBELITI. „Dale obelio obraz aleksinačke vlasti“, kaže se na portalu Aleksinačke vesti. Tako kako je napisano dobro je napisano: obeliti znači učiniti belim.
Nasuprot njemu stoji glagol obeleti, koji znači postati beo, mada se ovde znatno češće koristi jedan drugi glagol – pobeleti.
I kod drugih glagola nastalih od prideva koji označavaju boju ta razlika i danas postoji, na primer plaveti/plaviti, zeleneti/zeleniti...
IZVINITI/IZVINUTI. Još od školskih dana učitelji su nas opominjali „da se ne kaže izvinuti, nego izviniti.
A kaže se. Ili bi bar trebalo, ali ne u tom značenju. Glagol izvinuti znači iščašiti, pomeriti iz ležišta (ruku); saviti, iskriviti.
Samo zato što su ga pogrešno upotrebljavali u značenju „ne zameriti, oprostiti“, ovaj glagol je prognan, pre svega iz naših medija.
KRVAVITI/KRVARITI. Naziv drame zlatiborskog pesnika Mihaila Ćupovića glasi „Nemojte krvaviti reku“. Glagol krvaviti zabeležen je u Rečniku MS u značenju „zamazivati, prljati krvlju“.
Ali danas, iako se ne može zameniti glagolom krvariti („gubiti krv“), sve se ređe koristi.
OŽIVETI/OŽIVITI. „Njemačka i Francuska žele oživiti mirovne pregovore na istoku Ukrajine“, javlja hrvatski Indeks. Ovde bih ponešto da kažem o glagolu oživiti.
Znači „učiniti živim, uneti živost u nešto“. Ima ga u srpskom rečniku i hrvatskim medijima. U srpskim je izobičajen.
Kod nas se glagol oživeti koristi u oba značenja: „postati živ“ i „učiniti živim“.
OTUPETI/OTUPITI. Na portalu Glas Srpske izašla je vest pod naslovom „Marko Petković, defanzivac Crvene zvezde: Moramo otupiti špic Partizana“.
Ovde je upotrebljen glagol otupiti („učiniti tupim“). Još jedan glagol u nestajanju, ali ga ipak koliko-toliko ima u medijima.
Glagol otupeti („postati tup, neoštar“) najčešće se javlja u oba značenja.
IZGLADNETI/IZGLADNITI I KRAJ. Karakteristika glagola na -eti i -iti koji su izvedeni od prideva jeste da su u prezentu identični (izgladnim).
Moguće je da je to uticalo da se jedan o njih (izgladneti) javlja u oba značenja, a da li je u pitanju aktivno ili pasivno značenje, saznajemo iz konteksta rečenice.
Istina je da mnoge reči iščezavaju; može nam delovati da te reči postaju opterećujuće za jezik, ali, u stvari, jezik zbog toga postaje siromašniji.

Nastavak na RTS...






Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta RTS. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta RTS. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.