Izvor: Radio Televizija Vojvodine, 12.Maj.2016, 20:33 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Nagrade za najbolje prevode sa francuskog na srpski
U Francuskom institutu u Srbiji su večeras, u okviru Molijerovih dana, Udruženje književnih prevodilaca Srbije i Međunarodni centar za književne prevodioce u Sremskim Karlovcima dodelili nagrade "Branko Jelić" za najbolje prevode sa francuskog na srpski jezik, u dve kategorije.
Milica Rašić nagrađena je u svom početničkom pokušaju za najbolji prevod u 2015. godini u kategoriji Prva ogledanja, odnosno za prevodioce koji su objavili najviše tri dela, za prevod psihološko-filozofsko >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio Televizija Vojvodine << delo o Zaher-Mazohu Žala Deleza "Hladno i okrutno".
Prevođenje nije bilo lako, ali isplatilo se Meliti Logo Milutinović, dobitnici nagrade u kategoriji za iskusne prevodioce - Zreli doprinosi, za prevod romana "Bez plakanja" Lidi Salver, dobitnice Gonkurove nagrade za 2014. godinu.
U ispunjenoj sali Francuskog instituta, odlomke iz prevedenih i nagrađenih dela čitao je glumac Bojan Žirović.
Od 90 naslova, žiri u sastavu Živojin Kara-Pešić, Jelena Novaković i Tatjana Šotra-Katunarić, sveli su tokom 12 susreta izbor na sedam dela.
U Srbiji se godišnje prevede oko 120 naslova sa francuskog na srpski, a Francuski institut u Srbiji, centrala u Parizu i francuski Nacionalni centar za knjigu neposredno ili posredno pružaju podršku četvrtini ovih izdanja.
Nastavak na Radio Televizija Vojvodine...















