Nagrade za najbolje prevode sa francuskog na srpski

Izvor: Radio Televizija Vojvodine, 12.Maj.2016, 20:33   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Nagrade za najbolje prevode sa francuskog na srpski

U Francuskom institutu u Srbiji su večeras, u okviru Molijerovih dana, Udruženje književnih prevodilaca Srbije i Međunarodni centar za književne prevodioce u Sremskim Karlovcima dodelili nagrade "Branko Jelić" za najbolje prevode sa francuskog na srpski jezik, u dve kategorije.

Milica Rašić nagrađena je u svom početničkom pokušaju za najbolji prevod u 2015. godini u kategoriji Prva ogledanja, odnosno za prevodioce koji su objavili najviše tri dela, za prevod psihološko-filozofsko >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio Televizija Vojvodine << delo o Zaher-Mazohu Žala Deleza "Hladno i okrutno".

Prevođenje nije bilo lako, ali isplatilo se Meliti Logo Milutinović, dobitnici nagrade u kategoriji za iskusne prevodioce - Zreli doprinosi, za prevod romana "Bez plakanja" Lidi Salver, dobitnice Gonkurove nagrade za 2014. godinu.

U ispunjenoj sali Francuskog instituta, odlomke iz prevedenih i nagrađenih dela čitao je glumac Bojan Žirović.

Od 90 naslova, žiri u sastavu Živojin Kara-Pešić, Jelena Novaković i Tatjana Šotra-Katunarić, sveli su tokom 12 susreta izbor na sedam dela.

U Srbiji se godišnje prevede oko 120 naslova sa francuskog na srpski, a Francuski institut u Srbiji, centrala u Parizu i francuski Nacionalni centar za knjigu neposredno ili posredno pružaju podršku četvrtini ovih izdanja.

Nastavak na Radio Televizija Vojvodine...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Radio Televizija Vojvodine. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Radio Televizija Vojvodine. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.