BiH će za prevod EU-upitnika angažovati strane prevodioce?

Izvor: Capital.ba, 07.Jun.2017, 08:01   (ažurirano 02.Apr.2020.)

BiH će za prevod EU-upitnika angažovati strane prevodioce?

SARAJEVO, Još nisu počele pripreme zajedničkih odgovora na upitnik Evropske komisije, iako su oba entiteta u Bosni i Hercegovini, pojedinačno, odgovorila na dostavljena pitanja.  Problem će predstavljati i prevod odgovora, jer u našoj zemlji ne postoji agencija sa dovoljnim brojem kvalifikovanih prevodilaca, a Evropska komisija traži da odgovori budu dostavljeni na engleskom jeziku.. Mnogo je onih koji u našoj zemlji govore neki od evropskih jezika. Ali je pitanje kako naći najkvalifikovanije >> Pročitaj celu vest na sajtu Capital.ba << da prevedu pristupni papir da bi nas EU prihvatila kao kandidata za članstvo. «Udruženje prevodilaca može jako brzo, u roku od jednog radnog dana, dostaviti spisak sa 100 kvalifikovanih prevodilaca za engleski jezik», ističe Ulvija Tanović, članica Upravnog odbora Udruženja prevodilaca BiH. U zvaničnim institucijama tvrde da naše prevodioce ne mogu angažovati zato što nisu okupljeni u okviru jednog pravnog subjekta. Problem je tako postao nerješiv. Predsjedavajući Vijeća ministara BiH Denis Zvizdić ima svoju viziju, ali se još ne zna da li će biti izvodljiva – da BiH svoje odgovore dostavi na jednom od oficijelnih jezika EU-a, a to je hrvatski. «U metodološkim uputama na početku Upitnika, Evropska komisija je jasno naznačila da Bosna i Hercegovina odgovore na upitnik treba da dostavi na engleskom jeziku», navodi Marina Kavaz-Siručić, portparolka Direkcije za evropske integracije BiH. Kao izlaz, razmišlja se i o angažovanju prevodilaca iz susjednih zemalja. Odgovori na upitnik imat će oko 25 hiljada stranica, a za njihovo prevođenje predviđeno je oko pola miliona maraka. Domaći političari kažu da je nedopustivo da taj novac ode izvan BiH. «Ako Crna Gora sa 700 hiljada stanovnika ima kapacitete, imamo i mi sa preko 3 miliona stanovnika da to uradimo», upozorava SBB-ov državni zastupnik Damir Arnaut. DF-ova Maja Gasal-Vražalica podsjeća kako ni u Republici Hrvatskoj svojevremeno nisu odlučili da idu preko javnih nabavki nego su tražili najbolje rješenje kako bi svoj novac zadržali u svojoj državi. Svi naši zvaničnici koji su uključeni u ovaj proces znali su koji nam poslovi predostoje, kao i uvjete za angažovanje prevodilaca. Rješenje trebaju naći što prije, jer su interni rokovi već probijeni. Indikator.ba

Nastavak na Capital.ba...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Capital.ba. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Capital.ba. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.