Izvor: B92, 30.Maj.2013, 15:57 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Francuski poljubac najzad u rečnicima
Glagol "galocher" koji na francuskom jeziku označava ono što se u celom svetu naziva "francuskim poljupcem" konačno je našao svoje mesto u francuskom etimološkom rečniku "Peti Rober".
"Galocher" (izgovara se galoše) - požudno poljubiti s jezikom, u srpskom žargonu "žvalaviti", jedna je od novina ovogodišnjeg izdanja čuvenog rečnika, koji se od danas može naći u prodaji.
Verovatno će mnoge iznenaditi da je Francuska, zemlja poznata po ljubavnim podvizima, >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << tek sada odaje priznanje ovoj popularnoj razonodi.
Lorans Laport, predstavnica izdavačke kuće Rober, kaže da je to rezultat evolucije jezika.
"Francuzi su oduvek imali puno izraza koji opisuju dotični poljubac, ali nikada jednu jedinu reč", navela je ona. "To nas nikada nije sprečavalo da poljubac upražnjavamo", napomenula je uz osmeh Laport.
"Francuski poljubac" konačno u rečniku
Izvor: Blic, 30.Maj.2013
Glagol "galocher" koji na francuskom jeziku označava ono što se u celom svetu naziva "francuskim poljupcem" konačno je našao svoje mesto u francuskom etimološkom rečniku "Peti Rober"..."Galocher" (izgovara se galoše) - požudno poljubiti s jezikom, jedna je od novina ovogodišnjeg izdanja čuvenog...
"Francuski poljubac" od sada i u rečniku
Izvor: Press, 30.Maj.2013
"Galocher" (izgovara se galoše) - požudno poljubiti s jezikom, u srpskom žargonu "žvalaviti", jedna je od novina ovogodišnjeg izdanja čuvenog rečnika, koji se od danas može naći u prodaji.. Verovatno će mnoge iznenaditi da je Francuska, zemlja poznata po ljubavnim podvizima, tek sada odaje...



















