Francuski poljubac konačno u rečniku

Izvor: Blic, 30.Maj.2013, 16:57   (ažurirano 02.Apr.2020.)

"Francuski poljubac" konačno u rečniku

Glagol "galocher" koji na francuskom jeziku označava ono što se u celom svetu naziva "francuskim poljupcem" konačno je našao svoje mesto u francuskom etimološkom rečniku "Peti Rober".

"Galocher" (izgovara se galoše) - požudno poljubiti s jezikom, jedna je od novina ovogodišnjeg izdanja čuvenog rečnika, koji se od danas može naći u prodaji.

Verovatno će mnoge iznenaditi da je Francuska, zemlja poznata po ljubavnim podvizima, tek sada odaje priznanje ovoj >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << popularnoj razonodi.

Lorans Laport, predstavnica izdavačke kuće Rober, kaže da je to rezultat evolucije jezika.

"Francuzi su oduvek imali puno izraza koji opisuju dotični poljubac, ali nikada jednu jedinu reč", navela je ona.

"Što nas nikada nije sprečavalo da to upražnjavamo", napomenula je uz osmeh Laport.

Najčitanije SADA:

Nastavak na Blic...



Povezane vesti

Francuski poljubac konačno ušao u rečnike

Izvor: Radio 021, 30.Maj.2013

Glagol "galocher" koji na francuskom jeziku označava ono što se u celom svetu naziva "francuskim poljupcem" konačno je našao svoje mesto u francuskom etimološkom rečniku "Peti Rober".

Nastavak na Radio 021...

Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.