Izvor: Blic, 30.Maj.2013, 16:57 (ažurirano 02.Apr.2020.)
"Francuski poljubac" konačno u rečniku
Glagol "galocher" koji na francuskom jeziku označava ono što se u celom svetu naziva "francuskim poljupcem" konačno je našao svoje mesto u francuskom etimološkom rečniku "Peti Rober".
"Galocher" (izgovara se galoše) - požudno poljubiti s jezikom, jedna je od novina ovogodišnjeg izdanja čuvenog rečnika, koji se od danas može naći u prodaji.
Verovatno će mnoge iznenaditi da je Francuska, zemlja poznata po ljubavnim podvizima, tek sada odaje priznanje ovoj >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << popularnoj razonodi.
Lorans Laport, predstavnica izdavačke kuće Rober, kaže da je to rezultat evolucije jezika.
"Francuzi su oduvek imali puno izraza koji opisuju dotični poljubac, ali nikada jednu jedinu reč", navela je ona.
"Što nas nikada nije sprečavalo da to upražnjavamo", napomenula je uz osmeh Laport.
Najčitanije SADA:
Francuski poljubac konačno ušao u rečnike
Izvor: Radio 021, 30.Maj.2013
Glagol "galocher" koji na francuskom jeziku označava ono što se u celom svetu naziva "francuskim poljupcem" konačno je našao svoje mesto u francuskom etimološkom rečniku "Peti Rober".







