Izvor: Blic, 29.Sep.2014, 17:24 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Okrugli sto o prevođenju i prevodiocima sutra u KCB
Udruženje Krokodil organizuje 30. septembra, u Kulturnom centru Beograda okrugli sto “Pre i posle prevoda”, povodom Međunarodnog dana prevođenja, a programe će istovremeno prirediti i partnerske organizacije u Splitu, Sarajevu, Prištini i Skoplju.
U fokusu razgovora biće feminizacija prevodilaccke profesije u Srbiji, o kojoj će govoriti Silvija Monros Stojaković, Slavica Miletić i Jelena Kostić Tomović, prevodioci sa španskog, engleskog, francuskog i nemačkog jezika.
>> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << />
Biće reči o uticajima na prevodilaštvo, poput nedovoljne motivisanosti izdavačke industrije da proceni i brine o kvalitetu prevoda, nespremnosti izdavača da plate prevode visokog kvaliteta, kao i o praksi da novcem za prevođenje plaćaju druge troškove produkcije.
Programe povodom 30. septembra, Međunarodnog dana prevođenja, u Sarajevu, Prištini, Skoplju, Splitu i Beogradu organizovaće Pen Centar Bosne i Hercegovine, Ćendra Multimedija, Goten Pablišing, Udruga Kurs i Udruženje Krokodil uz podršku Evropske mreže za književnost i knjige Traduki.
Pre i posle prevoda
Izvor: SEEcult.org, 29.Sep.2014
Sadašnjosti i budućnosti književnog prevoda tema je okruglog stola “Pre i posle prevoda”, koji Udruženje Krokodil organizuje 30. septembra, na Međunarodni dan prevođenja, u Galeriji Artget Kulturnog centra Beograda...Književno prevođenje i ono što se smatra umetnošću u toj oblasti, kako...















