Katolička crkva menja tekst molitve Oče naš

Izvor: B92, 20.Nov.2018, 09:36   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Katolička crkva menja tekst molitve "Oče naš"

Italijanska biskupska konferencija objavila je da se menja tekst molitve "Oče naš", javila je ANSA.

Umesto dela molitve "ne dovodi nas u iskušenje", u novoj verziji molitve izgovaraće se "ne prepusti nas iskušenju".

To je realizacija promene koju je ranije najavio papa.

Kako javlja Vatikan insajder, nova je verzija molitve je već nekoliko godina prisutna u jednoj od verzija Biblije, ali su je italijanski biskupi odobrili i za mise.

Papa Franja >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << je pre godinu dana izrazio želju da Katolička crkva usvoji bolji prevod fraze "ne dovodi nas u iskušenje" iz najpoznatije hršćanske molitve.

"To nije dobar prevod", rekao je Papa tada.

Papa je tada objasnio da nije bog taj koji ljude dovodi u iskušenje. Ukazao je na činjenicu da je Katolička crkva u Francuskoj izmenila frazu u molitvi tako da ona glasi "ne dopusti da padnemo u iskušenje" i naznačio da bi nešto slično trebalo primeniti i drugde.

Sadašnja verzija molitve "Oče naš" je latinski prevod Biblije iz 4. veka, koja je na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je navodno govorio Hrist.

Nastavak na B92...






Pročitaj ovu vest iz drugih izvora:
Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta B92. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta B92. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.