Izvor: Radio 021, 20.Nov.2018, 08:05 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Menja se tekst molitve "Oče naš"
Italijanska biskupska konferencija objavila je da se menja tekst molitve "Oče naš".
Umesto dela molitve "ne dovodi nas u iskušenje", u novoj verziji molitve izgovaraće se "ne prepusti nas iskušenju".
To je realizacija promene koju je ranije najavio papa.
Kako javlja Vatikan insajder, nova verzija molitve je već nekoliko godina prisutna u jednoj od verzija Biblije, ali su je italijanski biskupi odobrili i za mise.
Papa Franja je pre godinu dana >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio 021 << izrazio želju da Katolička crkva usvoji bolji prevod fraze "ne dovodi nas u iskušenje" iz najpoznatije hršćanske molitve.
Papa je tada objasnio da nije bog taj koji ljude dovodi u iskušenje. Ukazao je na činjenicu da je Katolička crkva u Francuskoj izmenila frazu u molitvi tako da ona glasi "ne dopusti da padnemo u iskušenje" i naznačio da bi nešto slično trebalo primeniti i drugde.
Sadašnja verzija molitve "Oče naš" je latinski prevod Biblije iz 4. veka, koja je na latinski prevedena sa starogrčkog, a ona s aramejskog, jezika kojim je navodno govorio Hrist.
Autor: Fonet
Preuzimanje delova teksta ili teksta u celini je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu na www.021.rs. Preuzimanje fotografija je dozvoljeno samo uz saglasnost autora.