Izvor: RTS, 26.Jan.2012, 17:52 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Hrvati titlovali Balakova
Hrvatska televizija RTL počela je "strogo da poštuje" odluku Veća za elektronske medije koje je tražilo da se filmovi na srpskom titluju na hrvatski jezik. Ova televizija je potom titlovala izjavu trenera "Hajduka", Bugarina Krasimira Balakova koji ionako govori na tečnom hrvatskom, odnosno srpskom jeziku.
Posle zahteva Veća za elektronske medije, upućenog TV RTL, da mora titlovati srpske filmove, ta hrvatska televizija je u svojoj informativnoj emisiji vesti "RTL Danas" >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << prevela izjavu trenera splitskog fudbalskog kluba "Hajduk", Bugarina Krasimira Balakova.
RTL, koji je ogorčen prethodnom odlukom regulatornog tela te zemlje, ne isključuje mogućnost da ubuduće istu stvar uradi sa izjavama svojih reprezentativaca Edurarda da Silve koji je rođen u Brazilu, i Josipa Šimunića koji je rođen u Australiji.
Agencija za elektronske medije, čiji je Veće integralni deo, upozorila je RTL da ne emituje film "Žikina dinastija", jer nema prevoda na hrvatski jezik, tvrdeći da se jedan gledalac žalio na taj film.
RTL je uzvratio zahtevom da svi članovi Veća, na čelu s predsednikom Zdenkom Ljevakom, podnesu ostavku.
"Ostavku bi trebali podneti zbog nepoštovanja zakona koga bi trebali provoditi, nestručnosti, pristranosti i donošenja štetnih i protivzakonitih odluka", navodi se u izjavi. RTL TV podseća da su brojni srpski filmovi bili prikazivani i na RTL-u i na drugim TV stanicama, ali bez regovanja Veća.
"Navedeno očigledno ukazuje na diskriminatorno postupanje prema RTL-u, jer nikad do sad Vijeće od ni jednog vlasnika TV stanice nije tražilo emitovanje s prevodom. Vijeće se sa svoje strane brani tezom da niko nije prigovarao na jezik u drugim filmovima", navodi se u saopštenju hrvatske TV stanice.
U raspravu u hrvatskoj javnosti o tome da li treba srpske filmove prevoditi na hrvatski uključio se i Hrvatski audiovizuelni centar (HAVC) koji je poručio da filmove na jezicima nacionalnih manjina ne treba prevoditi.
"U Zakonu o audiovizualnim delatnostima ovo pitanje je jasno uređeno: filmovi na stranim jezicima se objavljuju prevedeni. Međutim, filmovi na jezicima nacionalnih manjina su zakonom izuzeti, te se ne moraju prevoditi", ističe HAVC povodom nedavnog upozorenja televiziji RTL da mora prevoditi filmove na srpskom.







