Olandova simpatična greška u poruci Obami

Izvor: Blic, 10.Nov.2012, 01:57   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Olandova "simpatična" greška u poruci Obami

Poruka francuskog predsednika Fransoa Olanda u kojoj čestita Baraku Obami na izbornoj pobedi proširila se na Tviteru brzinom munje i to zbog jedne "simpatične" greške u prevodu.

Veran galskoj tradiciji "unakažavanja" engleskog jezika, Oland je pismo reizabranom američkom predsedniku ručno potpisao sa "Frendly, Francois Holland", ili "Simpatičan, Fransoa Oland".

Greška je nastala usled bukvalnog prevoda francuske reči "amicalement", to jest "prijateljski >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << pozdrav". A, zapravo je trebalo da piše "kind regards", što je ispravan engleski prevod te reči.

Prema pisanju francuskih medija, sličnu grešku je pre četiri godine napravio i tadašnji francuski predsednik Nikola Sarkozi koji, takođe, kuburi sa engleskim jezikom.

Izvinjavajući se zbog lošeg vremena, Sarkozi je američkoj sekretarki Hilari Klinton rekao "Sorry for the time" (Izvinite zbog sata), umesto "Sorry for the weather".

Povezane vesti: "Slobodna Dalmacija" proglasila Romnija za pobednika Pobeda Baraka Obame: Presudile hiljade glasova u "neopredeljenim" državama Kenijski vrač prorekao Obaminu pobedu Kirbi: Pobedio Obama ili Romni, politika prema Srbiji ostaje ista Obama i Romni izjednačeni u četiri odlučujuće države
Pogledaj vesti o: Twiter

Nastavak na Blic...



Pročitaj ovu vest iz drugih izvora:
Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.