Srpsko-albanski Pravni leksikon

Izvor: RTS, 29.Mar.2011, 19:47   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Srpsko-albanski Pravni leksikon

Izrada srpsko-albanski Pravnog leksikona potvrđuje opredeljenost Vlade da pruži punu podršku predstavnicima nacionalnih manjina i predstavlja jedan od načina za unapređenje odnosa srpskog i albanskog naroda.

Srpsko-albanski Pravni leksikon koji je promovisan na Pravnom fakultetu u Nišu namenjen je, pre svega, studentima i profesorima, zaposlenima u pravosuđu ali će, kako je rečeno, biti od koristi svim  predstavnicima albanske i srpske zajednice u Preševu, Medveđi i >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << Bujanovcu.

Do sada je u upotrebi bio srpsko-albanski rečnik štampan šezdesetih godina prošlog veka, rekao je Haki Šaćiri, sudija iz Preševa. On smatra da će ovaj leksikon najviše koristiti sudijama i prevodiocima u postupcima na oba jezika.

Pravni leksikon će unaprediti, pre svega, rad sudova i tužilaštva na području gde su predstavnici albanske manjine u potpunosti uključeni u rad, rekla je ministarka pravde Snežana Malović. "Prilikom opšteg izbora sudija decembra 2009. godine u sredinama u kojima žive predstavnici nacionalnih manjina posebno smo vodili računa o njihovoj zastupljenosti u pravosudnim organima, naravno, uz poštovanje drugih kriterijuma kao što su stručnost i kompetentnost", istakla je ministarka Malović.

Prema njenim rečima, uključenje predstavnika manjinskih zajednica u institucije sistema je značajan segment za razvoj demokratskog društva.

"Vlada Republike Srbije nastaviće rad na unapređenju obrazovanja na tim prostorima, a jedan od pozitivnih primera je otvaranje odeljenja Ekonomskog i Pravnog fakulteta sa sedištem u Medveđi", rekao je ministar za državnu upravu Milan Marković, predsednik Koordinacionog tela za Preševo, Medveđu i Bujanovac.

Na tim odeljenjima studenti Pravnog i Ekonomskog fakulteta imaju simultani prevod na albanski jezik, a koriste i udžbenike na maternjem jeziku.

Srpsko-albanski Pravni leksikon sadrži 1.000 pojmova svih grana prava, a priredili su ga profesori Pravnog fakulteta u Nišu.

Izradu srpsko-albanskog Pravnog leksikona finansiralo je Koordinaciono telo Vlade Republike Srbije za opštine Preševo, Bujanovac i Medveđa, a glavni i odgovorni urednik je poverenik za ravnopravnost Nevenka Petrušić.

"Obezbedili smo stipendije za studiranje u Medveđi, ali i u Novom Sadu. Poseban je problem zašto deca iz ovih sredina ipak odlaze u Prištinu i zašto albanski političari nisu ni došli da posete fakultet u Medveđi", rekao je Marković.  "Diplome na kojima stoji pečat Republika Kosovo ne možemo da priznamo, zato što je to provokacija da na posredan način priznamo Kosovo, što mi, naravno, nikada nećemo učiniti."

Ministar je podržao saradnju Pravnog fakulteta u Nišu i Pravnog fakulteta u Tirani u sklopu inicijative formiranja mreže pravnih fakulteta jugoistočne Evrope. On je zahvalio Ministarstvu pravde na zalaganju za učešće albanske nacionalne manjine u srpskom pravnom sistemu i izrazio očekivanje da će njihovo dalje napredovanje biti samo pitanje struke.

Nastavak na RTS...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta RTS. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta RTS. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.