Izvor: Radio Televizija Vojvodine, 16.Okt.2019, 11:30 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Crnjanski na sajmu knjiga u Frankfurtu
Povodom stogodišnjice od objavljivanja "Lirike Itake" Miloša Crnjanskog, Banatski kulturni centar objavio je ovo delo na nemačkom jeziku u prevodu Johana Lavundija iz Ulma. Ovo dvojezično srpsko-nemačko izdanje pod nazivom "Lirika Itake i Stražilovo / Lyrik Ithakas & Stražilovo" , uz specijalni dodatak prevoda poeme "Stražilovo", biće izloženo na štandu Republike Srbije na Sajmu knjiga u Frankfurtu od danas do 20. oktobra.
Pored prevoda na nemački, na sajmu >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio Televizija Vojvodine << u Frankfurtu, u izdanju BKC-a, naći će se i prevod izabranih poema Crnjanskog na rumunski jezik "Na korak do beskraja/La un pas de infinit" u prevodu Ive Munćana iz Temišvara (dvojezična knjiga). Zatim, roman Katie Vunderlin iz Švajcarske "Klaras Krieg und Frieden" ("Klarin rat i mir") na nemačkom koji govori o banatskim Nemcima, kao i knjiga pesama Danijela Piksijadesa iz Kanade "Svečanost vode/Das Fest des Wassers", takođe, u prevodu na nemački Johana Lavundija (dvojezična knjiga).
Prevođenje Crnjanskog na nemački i rumunski podržalo je Ministarstvo kulture i informisanja Republike Srbije, na konkursu za prevođenje reprezentativnih dela srpske književnosti na strane jezike.
Ovo godine BKC je objavio i, tek drugo, ali dopunjeno, izdanje knjige "O Banatu i o Banaćanima" Miloša Crnjanskog, dok će se decembra u Novom Miloševu održati deo programa novoosnovane manifestacije Dani Miloša Crnjanskog gde je BKC suorganizator.
BKC je jedan od retkih izdavača u Srbiji koji se bavi prevođenjem dela srpskih pisaca na nemački i druge strane jezike, sa željom da se srpska literatura u većoj meri predstavlja u inostranstvu.
Pogledaj vesti o: Sajam knjiga
Nastavak na Radio Televizija Vojvodine...