Izvor: Blic, 21.Avg.2014, 19:21 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Andrićeva dela u srpsko-engleskom izdanju
Izdavačka kuća "Dereta" objavila je dvojezično srpsko-englesko izdanje sa delima nobelovca Ive Andrića “Razgovor s Gojom”, “Mostovi” i izbor proznih zapisa “Znakovi pored puta”, saopštio je danas taj izdavač.
Sva tri dela prevela je sa srpskog na engleski jezik Silvija Hoksvort. Iz posthumno objavljenih Andrićevih “Znakova pored puta”, Hoksvort je izabrala najinteresantnije delove kojima Andrić na nepretenciozan način tretira duboka metafizička i egzistencijalna >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << pitanja.
U delu “Razgovor s Gojom” Andrić u zamišljenom dijalogu sa velikim španskim slikarom otkriva kompleksno shvatanje umetnosti i govori o njenoj božanskoj prirodi, demonskom poreklu, i pozivu umetnika koji je istovremeno prokletstvo i blagoslov.
U “Mostovima”, Andrić piše o simbolu vremena i trajanja, sile, snage, žrtve i njene nepokolebljivosti, građevinama koje povezuju obale, ali i epohe, ljude, žive i mrtve, narode i države.















