Govorite li internetski?

Izvor: RTS, 28.Nov.2009, 08:35   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Govorite li internetski?

Zahvaljujući Internetu sve je više engleskih reči koje prihvatamo i koristimo u našem svakodnevnom govoru. Obimni radovi urađeni su na temu fenomena koji se zove netspik - jezik Interneta. Jelena D. Bajić u jednom takvom radu na 398 strana pojašnjava zašto do tog fenomena dolazi.

Sve je više engleskih reči koje, zahvaljujući internetu i socijalnim mrežama kao što su Fejsbuk i Tviter, prihvatamo u svakodnevnom govoru. Da stvari nisu bezazlene pokazuju obimni radovi >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << urađeni na temu fenomena koji se zove netspik (netspeak) - jezik interneta.

Jelena D. Bajić na jednom takvom radu nedavno je magistrirala. Na čitavih 398 strana pojašnjava zašto do tog fenomena dolazi. Kako kaže, poenta je da nijedan kompjuter nije ostrvo, sam po sebi celina.

"Dolazi do promene u razvoju Interneta, jer kontrolu nad njegovim razvojem preuzimaju sami korisnici. Nekada je Internet bio okrenut informacijama, ljudi su na njemu samo to i tražili, a danas mogu sami da unose svoje sadržaje, drugi to komentarišu, mogu da se druže. Internet više nije rezervisan samo za ljude koji su informatički potkovani", ističe Jelena Bajić.

Ponekad uspevamo da "posrbimo" neke internet termine, kao što je datoteka ili komande tipa - sačuvaj, kopiraj, iseci, a tu su i ikonica i pretraživač. Većina ljudi u Srbiji je i danas naviknuta na engleske termine, jer je veoma dugo u Srbiju dolazio samo piratski softver, te nije bilo ni odgovarajuće tehničke podrške.

"U amanet nam najverovatnije ostaju fajlovi, folderi, hard-diskovi, čak i brauzeri, mada smo uveli reč pretraživač što je priličan napredak", naglašava ona.

Sajt, mejl, inboks, atačment

Možda biste radije koristili Vindous na srpskom, ali pre nego što kažete da vas Internet govor na engleskom ne dotiče, priznajte da obično potražite neki sajt, čitate mejlove, koji su vam naravno, u inboksu, možda uz neki atačment.

Ako ste od onih koji vole da pišu dnevnik, a ne vole sveske, onda verovatno znate šta je blog. Ako u tome preterate možete da postanete blogoholičar. A ako uz to volite dobru hranu, postaćete blog-fet (blog fat), odnosno možete da se ugojite, jer stalno sedite i blogujete. I jedete.

Povod za celu ovu priču je to što Oksfordski rečnik engleskih reči po tradiciji bira reč godine. Ona mora da bude upotrebljiva u običnom govoru i da ima potencijalnu dugovečnost.

Za 2009. to je reč UNFRIEND, a svi zavisnici od Fejsbuka znaju o čemu pričamo. Nekada su se takmičili ko će imati više prijatelja, a sada im neki smetaju pa reše da ih skinu sa liste.

Reč je zanimljiva ali teško prevodiva, kaže Jelena: "Mi imamo varijantu odljubiti se, zaljubiti se, ali u ovoj varijanti - rasprijateljiti se, to je već pitanje. To su jezički kalamburi, a šta će zaista zaživeti to ćemo da vidimo."

Kandidati za reč godine koji su izgubili trku bili su, takođe, zabavni. I opet, na srpski teško prevodivi. A nisu svi u vezi sa Internetom.

Ako neko nekoga zamara eksplicitnim SMS porukama onda je upitanju SEXTING. Reč je, kažu, popularna kod tinejdžera, a prevod bi mogao da glasi seksemesovanje. Još jedna zanimljiva reč je FUNEMPLOYED.

"To je čovek koji je ostao bez posla i koristi to vreme da se zabavi i opusti. Bojim se da je ovo pošalica, čak i kod Amerikanaca, ali i mi imamo igru reči - zezaposlen", kaže Jelena.

Guglajte sajt RTS-a

Hrvati su veoma zainteresovani da svoj jezik očuvaju, pa i kada je reč o internet govoru. Ponegde su našli dobru zamenu, kao što je, na primer, naziv za imenik hrvatskih korisnika Tvitera, što inače znači cvrkut. Zove se Cvrk.

Promene u jeziku dugo traju i mogu da prođu godine, pa i decenije, dok neka reč i zvanično postane deo rečnika jednog jezika. Tako je i sa internet terminima, koje smo pozajmili, nemamo nameru da ih vratimo, a sasvim su nezvanične.

U nedostatku mesta u Vujakliji, ili nekom drugom rečniku, postoji alternativa, na Internetu naravno. Jedna od njih se zove "Vukajlija", gde možete da vidite na kakav sve način ljudi vole da razgovaraju, na opšte zgražanje lingvista.

Tamo svako daje svoju definiciju, pa se može videti da se ljudi "fejsbukuju", "fejbuče", da im je "fejs ubagovao".

"To je deo umrežavanja", ističe Jelena d. Bajić.

Izbora za reč godine ima više, u raznim lingvističkim društvima. Sva ona priznaju da je najveći broj reči koje su ušle u zvaničnu upotrebu iz engleskog jezika u poslednjoj deceniji vezan za internet. Prema američkom dijalekatskom društvu, reč devedesetih je svakako WEV (mreža).

Ako vam se neka emisija RTS-a dopala i želite da je pogledate opet, guglajte sajt RTS-a, izaberite link emisije, a zatim i podkast. Brzo se daunloduje. Ko razume netspik, shvatiće.
Pogledaj vesti o: Twiter

Nastavak na RTS...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta RTS. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta RTS. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.