
Izvor: Radio 021, 20.Jan.2020, 10:09 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Fejsbuk se izvinio zbog uvredljivog prevoda imena kineskog predsednika
Fejsbuk se izvinio što je pogrešno preveo ime kineskog predsednika Sija Đinpinga s burmanskog na engleski koristeći uvredljivu reč, prenosi BBC.
Greška je otkrivena drugog dana Sijeve službene posete Mjanmaru.
Si se u subotu sastao s mjanmarskom čelnicom Aung San Su Ći s kojom je razgovarao o jačanju bilateralnih odnosa.
Na objavama na Fejsbuku na burmanskom o tom sastanku Sijevo ime >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio 021 << pogrešno je prevedeno na engleski. Ime je prevedeno kao "Mr. Shithole", a pojavilo se na službenim profilima Su Ći i njene kancelarije.
"Rešili smo tehnički problem koji je izazvao netačan prevod s burmanskog na engleski na Fejsbuku", rekao je portparol Fejsbuka Endi Stoun. "To nije smelo da se dogodi i preduzimamo korake kako bismo osigurali da se ne ponovi."
Burmanski je službeni jezik u Mjanmaru, gde ga govori dve trećine stanovnika.
Fejsbuk je priznao da Sijevo ime nije bilo uneto u bazu podataka za prevode s burmanskog na engleski. U slučajevima kada nema podataka za neku reč, sistem prevoda pogađa koristeći slične slogove, objašnjava kompanija.
Autor: Hina
Preuzimanje delova teksta ili teksta u celini je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu na www.021.rs. Preuzimanje fotografija je dozvoljeno samo uz saglasnost autora.