Izvor: Radio 021, 20.Jan.2020, 10:09   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Fejsbuk se izvinio zbog uvredljivog prevoda imena kineskog predsednika

Fejsbuk se izvinio što je pogrešno preveo ime kineskog predsednika Sija Đinpinga s burmanskog na engleski koristeći uvredljivu reč, prenosi BBC.

Greška je otkrivena drugog dana Sijeve službene posete Mjanmaru.

Si se u subotu sastao s mjanmarskom čelnicom Aung San Su Ći s kojom je razgovarao o jačanju bilateralnih odnosa.

Na objavama na Fejsbuku na burmanskom o tom sastanku Sijevo ime >> Pročitaj celu vest na sajtu Radio 021 << pogrešno je prevedeno na engleski. Ime je prevedeno kao "Mr. Shithole", a pojavilo se na službenim profilima Su Ći i njene kancelarije.

"Rešili smo tehnički problem koji je izazvao netačan prevod s burmanskog na engleski na Fejsbuku", rekao je portparol Fejsbuka Endi Stoun. "To nije smelo da se dogodi i preduzimamo korake kako bismo osigurali da se ne ponovi."

Burmanski je službeni jezik u Mjanmaru, gde ga govori dve trećine stanovnika.

Fejsbuk je priznao da Sijevo ime nije bilo uneto u bazu podataka za prevode s burmanskog na engleski. U slučajevima kada nema podataka za neku reč, sistem prevoda pogađa koristeći slične slogove, objašnjava kompanija.

Autor: Hina

Preuzimanje delova teksta ili teksta u celini je dozvoljeno bez ikakve naknade, ali uz obavezno navođenje izvora i uz postavljanje linka ka izvornom tekstu na www.021.rs. Preuzimanje fotografija je dozvoljeno samo uz saglasnost autora.

Nastavak na Radio 021...






Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Radio 021. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Radio 021. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.