Institut za hrvatski jezik traži: Koristite našu reč za lockdown

Izvor: B92, 02.Nov.2020, 14:01

Institut za hrvatski jezik traži: Koristite našu reč za "lockdown"

Dok se u Evropi razmišlja o novim merama protiv koronavirusa (ili vraćanju starih), u Hrvatskoj su pristupili problemu sa drugog aspekta - da li je bolje koristiti izraz "lockdown" ili "zatvaranje"?

Naime, "Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje" preporučio je da se, umesto engleskog naziva "lockdown", u javnosti i medijima koristi naziv "zatvaranje".

Engleski naziv lockdown napravljen je od reči "lock - zaključati" i "down-dole". Engleska reč lockdown znači >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << "zatvaranje, zaključavanje, blokada, izolacija", piše u saopštenju koje potpisuje direktor ovog Instituta, Željko Jozić.

Ta reč u hrvatskom jeziku počela je da se upotrebljava od pojave koronavirusa, a znači "uvođenje karantina ili restriktivnih mera da bi se povećala sigurnost", prenosi portal Indeks. Isto značenje ima i reč "shutdown".

Takođe, napomena je i da se razlikuje potpuni "lockdown" (ponekad samo "lockdown") i "delimični, ili meki lockdown".

Zanima nas i vaše mišljenje. Koji izraz bi trebalo koristiti u srpskom jeziku za isti pojam - "lockdown", "zatvaranje", ili smatrate da bi nešto treće bilo primerenije? Pišite nam u komentarima.

Nastavak na B92...






Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta B92. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta B92. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.