Izvor: B92, 29.Jun.2010, 13:30 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Novi prevodi Blaškovićevih knjiga
Izdavačka kuća „Arhipelag” potpisala je 28. juna ugovor o objavljivanju prevoda dela pisca Lasla Blaškovića na nemački, slovenački i bugarski jezik.
Na nemačkom jeziku do kraja marta naredne godine biće objavljen Blaškovićev roman „Madonin nakit", u izdanju izdavačke kuće „Vizer". Blašković je za taj roman dobio nagradu Fonda „Borislav Pekić". „Madonin nakit", u prevodu Suzane Bem-Milosavljević, biće predstavljen na Sajmu knjiga >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << u Lajpcigu 2011. godine, kada će Srbija biti počasni gost sajma.
Taj roman biće krajem novembra objavljen i u Sloveniji, u izdanju DPS-a, kao deo antologijske edicije „Sto slovenskih romana". Na slovenački jezik roman će prevesti Urban Vovk.
Još jedan Blaškovićev roman, „Adamova jabučica", za koji je pisac dobio nagradu Fonda „Branko Ćopić", biće preveden na bugarski jezik. Za ovaj prevod zaslužna je Margareta Dikova, a knjiga će izaći u izdanju „Ergoa" iz Sofije.
„Arhipelag" je sopštio da je još nekoliko nemačkih izdavača zainteresovano za objavljivanje Blaškovićeve knjige „Priče o malaksalosti". Dve priče iz te knjige biće uvršćene u dve antologije savremene srpske priče, koje će do kraja godine biti objavljene na nemačkom.
Laslo Blašković pozvan je da tri naredna meseca bude gostujući pisac u okviru Fondacije „Hajnrih Bel" u Kelnu.







