Izvor: B92, 14.Mar.2013, 20:45 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Šikulin "Ornament" i na srpskom
"Arhipelag" je 14. marta predstavio roman klasika slovačke književnosti Vincenta Šikule "Ornament" u prevodu Zdenke Valent-Belić objavljenog u okviru elitne edicije "Sto slovenskih romana".
Glavni urednik "Arhipelaga" Gojko Božović konstatovao je da se ovaj roman smatra žiovotnim delom Šikule (1936-2011) romansijera, pripovedača, pesnika, pisac za decu, scenariste, koji je uprkos diplomi stečenoj na Državnom konzervatorijumu u Bratislavi kao hornista radio kao urednik >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << književnog magazina, filmski producent i kao urednik u izdavačkoj kući a posle poliitčkih promena bio je predsednik slovačkog Udruženja pisaca (1995-1998).
Za Božovića je veoma važno što će srpski čitaoci da se prvi put sretnu sa Šikulinom pozom preko "Ornamenta" koji Slovaci smatraju za jednu od ključnih knjiga svoje književnosti dvadesetog veka.
"Ovaj roman je drama jednog prijateljstva, istorija progona i susret s velikim mehanizmom društvene moći", ocenio je Božović i skrenuo pažnju čitaocima na majstorski prevod Valnt-Belićeve koja je prošle godine dobila slovačku nagradu za najbolje prevode na strani jezik.
"Ornament", smatra Božović, "nije samo priča o sazrevanju mladog čoveka koji pokušava da se snađe u haotičnoj svakodnevici u posleratnoj komunističkoj Slovačkoj, već i neka vrsta parabole o religioznosti i o službi državne bezbednosti jer glavni junak i narator Matej Hoz prihvata da skirva svešteniika koji je pobegao iz zatvora i u dugim razgovorima preispituje svoj odnos prema veri, a istovremno, postaje i sam žrtva progona tajne službe jer je postao sumnjiv zbog drfuženja sa državnim neprijateljem.
Označivši knjigu kao "morednizovan psihološki realizam " Božović je kazao da je pisac "pripovedajući o jednom vremenu i o jednom sistemu, napisao začujuće aktuelnu knjigu o sudaru pojedinca s vidljivim i nevidljivim silama društvenih moći kakve su prisutne i danas u celom svetu a ne smao u totalitarnim reržimima".




