ŠALANDONU NAGRADA AKADEMIJE

Izvor: TvojPortal.com, 01.Nov.2011, 13:12   (ažurirano 02.Apr.2020.)

ŠALANDONU NAGRADA AKADEMIJE

Počela sezona književnih nagrada u Francuskoj
SORŽU ŠALANDONU NAGRADA FRANCUKE AKADEMIJE
Nagradu Francuske akademije  kojom počinje tradicionalna jesenja književna sezona, koja se  dodeljuje   još od 1915.g., a među njenim laureatima su Mišel Turne,  (Michel Tournier) Paskal Kinjar , Ameli Notomb ( Amelie Nothomb) , za 2011 .g. dobio je ratni   dopisnik i pisac Sorž Šalandon ( Sorj Chalandon ) za roman „Povratak u Kilibegs“ ( Retour a Killybegs) u izdanju Grasea ( Grasset).Šalandon je 30 godina proveo kao ratni dopsinik Liberasjona ( Liberation ), bio je  član uređivačkog kolegijuma popularnog  satiričnog lista „Okovani patak  „( Le Canard enchaine).


Izveštavao je iz Avganistana, Iraka, Somalije , više puta je nagrađivan kao ratni reporter.Kao romanopisac ,ratni reporter Liberasjona Sorž Šalandon debituje 2005., a već naredne, 2006.g. dobija nagardu „Mediči“ za svoju drugu knjigu „Obećanje „ ( Une promesse).Njegov treći roman „Moj izdajnik“ ( Mon traitre ) posvećen je oružanoj pobuni  u Severnoj Irskoj.Roman za koji je dobio  ovogodišnju nagradu Francuske akademije „Povratak u Kilibegs „ ponovo nastavlja temu IRE.
Za prototip glavnog junaka  oba ova romana poslužio mu je Donas Donaldson, bivši lider Republikanske partije  Severene Irske  „Šini Fejn“(Sinn Fein ) i dugogodišnji agent britanske vlade,  ubijen 2006.g.Sorž Šalandon  prikazuje bivšeg „ heroja  otpora“ kao duhovno opustelog, umornog od svakodnevnog  skrivanja.“Povratak  u Kilibegs „ je ispovest izdajnika , opširna  priča kojom je  obuhvaćen sav  njegov život.

Istražujući život i delo svog književnog junaka , ratni reporter i pisac je istovremno  postao odani privrženik irske kulture. I to toliko ,da žiri Francuske akademije ovog puta nije nije uspeo da ostane dosledan u svojoj frankofonskoj jezičkoj politici  u okviru koje  se nedavno na  sajtu Akademije pojavio  i blog  u kojemu akademici  istupaju  protiv upotrebe različitih anglicizama. Tako na primer, na blogu možemo naići na upozorenje da se ne koristi izraz „bestof“, koji su Francuzi prilagodili da pišu kroz defis, pa čak sa dva f.Kad ,gle čuda :oni nagradiše roman u čijem nazivu je engleski naziv Killybegs (na  irskom dijalketu  ta ribarska luka se naziva Na Cealla Beaga ).A jedno od pretendenata na nagradu bilo je i delo Žana Rolena „Otmica  Britni Spirs „.
B. Rakočević

knjizevnostfrancuska akademijašalandon sorž

Nastavak na TvojPortal.com...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta TvojPortal.com. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta TvojPortal.com. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.