Izvor: RTS, 16.Jul.2016, 15:38 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Prevodi Drage Mašin žive novi život
Francuski pisac Gzavije de Montepen u literarne krugove Srbije 19. veka ušao je zahvaljujući prevodima Drage Mašin. Ona je Montepenov roman "Policajka mačije oko" prevela sa francuskog na srpski jezik kada je imala osamnaest godina. Ovih dana, krivični roman, kako su se tada zvali kriminalistički romani, u izdanju Srpske književne zadruge, živi novi život.
Draga Mašin nije imala ni osamnaest godina >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << kada se odlučila za ovako pozamašan posao. Za prevod je odabrala popularno delo jednog od najpopularnijih pisaca svog vremena.
"Iskazivala je uvek zanimanje za literaturu, za strane jezike francuski i nemački i svakako da je ovo morao biti veliki izazov za mladu Dragu da vidi kako i na koji način da jednog čitanog pisca iz Pariza predstavi domaćoj publici", objašnjava istoričarka Suzana Rajić.
Za ovu priliku urednik Dragan Lakićević prekucao je 600 strana Draginog prevoda.
"Roman je štampan u nastavcima u novinama Ustavnost. To su stare novine. Štampane na velikom formatu, starom štampom. Tome je bilo nemoguće pristupiti skenerom ili fotoaparatom. Zato sam ja i morao, ne samo želeo da ceo taj tekst prekucam na svom kompjuteru. To je samo 600 strana, ali ja sam verujte uživao kao da sam gledao film ili kao da sam čitao najbolje delo", ističe Dragan Lakićević, urednik Srpske književne zadruge.
Delo dovodi pred čitaoca odličnog znalca kako srpskog tako i francuskog jezika, kažu priređivači, a anali da je francuski učila od Bogdana Popovića.
Rajićeva kaže da Popović u ovom slučaju nije imao velikog uticaja, ali da je mogao da doprinese samom stilu prevođenja.
"To je roman rečnik u kojem mogu da se nađu mnoge reči koje su bile u upotrebi u 19. veku, a sada ih nema. I to ne turcizmi, nego divne srpske reči koje su iščezle zajedno sa epohom ovoga romana", navodi Lakićević.
Priređivači smatraju da će knjiga savremenom čitaocu Dragu Lunjevicu Mašin, a potom kraljicu Dragu Obrenović, prikazati u drugačijem svetlu i da će skrenuti pažnju na Dragu kao na jednu od prvih beogradskih i srpskih žena posvećenih lepoj rečenici, stilu, jeziku, prevodu, romanu.












