Izvor: RTS, 05.Okt.2019, 09:11

Za bolje razumevanje – prvi digitalni srpsko-albanski rečnik

Za bolje razumevanje – prvi digitalni srpsko-albanski rečnik

Nevladine organizacije i međunarodne misije na Kosovu i Metohiji identifikovale su jezik kao jednu od glavnih prepreka za komunikaciju i razumevanje među zajednicama koje tamo žive.
Učenje jezika nameće se kao nužna potreba i Srba i Albanaca, pa je u Prištini predstavljen prvi onlajn srpsko-albanski rečnik.

Kompjuterom ili smart telefonom na novoj aplikaciji Vocap moguće je za nekoliko >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << sekundi pretražiti prevod reči sa srpskog na albanski ili sa albanskog na srpski.
"Pošto formalni obrazovni sistemi jednostavno mladima ne pružaju priliku da uče jezik okruženja u 21. veku bilo je logično posegnuti za tehnologijom kao rešenjem", kaže Slaviša Mladenović, poverenik za jezike na KiM.
Trideset godina unazad u školama na Kosovu ne postoji izučavanje jezika drugih zajednica. Učenje jezika svelo se na izbor i potrebu pojedinca a ne društva.
"Postoje različiti kursevi i to kursevi koji postoje i u Beogradu i ovde u Prištini, ali smatramo da će ova platforma i  čitav projekat pomoći da se poveća broj ljudi koji su zainteresovani za učenje oba jezika", kaže Merima Krijezi sa Filološkog fakulteta u Beogradu.
Međunarodne misije i nevladine organizacije na Kosovu došle su do zaključka da uprkos agresivnom pristupu protivnika ka uspostavljanju društevnih veza, i kod Srba i kod Albanaca postoji kritična masa koja razume značaj jezika.
"Dvojezičnost na Kosovu nije zapravo nova tema, ali joj se iznova vraćamo i podseća nas da je to prosto neophodnost", kaže Sanja Sovrlić, novinar.
Istraživanje pokazuje da Srbi na Kosovu jedva da imaju neko poznavanje albanskog. Pet posto Srba priča albanski. Među Albancima, 18 odsto njih pričaju srpski. Ovaj procenat naglo pada među mladima. Šezdeset dva odsto mladih Srba želi da nauči albanski, ali samo 27 mladih Albanaca htelo bi da nauči Srpski.
"Ukoliko političari pošalju neke poruke ohrabrujuće, onda će i percepcija građana biti nešto drugačija", kaže Sanja Sovrlić.
Srpski i albanski su službeni jezici na Kosovu i Metohiji. Lokalne i centralne institucije međutim ni približno ne ispunjavaju obavezu preciznog i pravovremenog informisanja građana na oba jezika. Prevodilac na Kosovu je odavno deficitarno zanimanje. Digitalni rečnik je prvi korak za učenje jezika. Njegovi autori su profesori sa Filoloških fakulteta u Beogradu i Prištini.
Pogledaj vesti o: Autonomna pokrajina Kosovo i Metohija

Nastavak na RTS...






Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta RTS. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta RTS. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.