Izvor: RTS, 09.Nov.2017, 17:45 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Haradinaj: Raznolikost jezika je naša vrednost
Kosovski premijer Ramuš Haradinaj izjavio je da kosovski ustav unapređuje jezička prava, ali da i dalje treba raditi na njegovoj implementaciji.
Na OEBS-ovom "Forumu poštovanja jezičkih prava na Kosovu", održanom u Prištini, Haradinaj je rekao da jezik "pomaže da se izleči prošlost i smanje mogući nesporazumi".
"Mi kao Vlada Kosova sa ponosom ističemo da je raznolikost jezika naša vrednost, >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << to je i kulturna vrednost i srećni smo što ga kultivišemo. Takođe vidimo jezik kao most. U našem slučaju, to je most za komunikaciju jednih sa drugima", naveo je Haradinaj.
Istakao je da je kosovska vlada svesna da ima mnogo posla ispred sebe, ne samo u zakonodavstvu, "već i u svakodnevnim poslovima, u zvaničnim materijalima i na sastancima vlade, predstavlja izazov za pripremu na oba jezika".
Potpredsednik Vlade i ministar za zajednice i povratak Dalibor Jevtić pozvao je na primenu zakona, kao ključa ka rešavanju problema ravnopravne upotrebe jezika na Kosovu.
Naglasio je da po prvi put postoji puna posvećenost kosovske vlade da se pitanje ravnopravne upotrebe jezika reši na kvalitetan način.
"Sa predsednikom Vlade i poverenikom za jezike smo napravili jedan konkretan dogovor oko koraka koji treba da se implementiraju kako bi bili u prilici da jednu ovakvu situaciju promenimo u pozitivnom smislu. Ono što svakako trenutno fali, jeste da implementacija Zakona bude na jedan institucionalan način rešena. Uz pomoć Kancelarija predsednika Vlade, Kancelarije poverenika za jezike mislim da ćemo biti u prilici da situaciju koja je danas promenimo nabolje", istakao je Jevtić.
Ukazao je da se obični ljudi svakodnevno susreću sa problemima poštovanja osnovnih ljudskih prava a to je pre svega mogućnost da dobiju usluge na kvalitetniji način, ali i da na drugačiji način budu u prilici da uživaju sva ona prava koja oni kao građani imaju, jer često nisu u prilici da na svom maternjem jeziku dobiju odgovore na pitanja koja kao građani postave i to jeste problem.
Komesar za jezike, Slaviša Mladenović, rekao je da postoje nedostaci u primeni Zakona o jezicima, a to je najočiglednije u upotrebi pravopisa i gramatike zvaničnih jezika na Kosovu.
Šef Misije OEBS-a na Kosovu Jan Bratu, rekao je da su multikulturalizam i višejezičnost već vekovima deo kosovske realnosti.
"Od najranijih vremena nije bilo neuobičajeno da susedi govore na različitim jezicima. Istorijski gledano, zajednice u starim gradovima poput Vučitrna, Prizrena, Gnjilana ili Prištine, žive blisko jedna drugoj i naučile su jezik drugih. Ova višejezičnost ima svoje korene u ovoj kulturi. To je bogatstvo sa vrednošću koja obogaćuje društvo ", ocenio je Bratu.
Pogledaj vesti o: Autonomna pokrajina Kosovo i Metohija







