Turska i Grčka premošćuju kulturni jaz romansom

Izvor: Southeast European Times, 22.Maj.2012, 00:36   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Turska i Grčka premošćuju kulturni jaz romansom

Romansa i „tajne veze“ između običnih Grčka i Turaka tema su još jedne visokobudžetske turske romantične komedije. Tema je daleko od neuobičajene u stvarnom životu.

21/05/2012

Menekše Tokjaj i HK Canis za Southeast European Times iz Istanbula i Atine -- 21.5.2012.

„Iki Yaka Bir Ismail“ (Dve obale, jedan Ismail), nova turska romantična serija -- snimana na lokaciji na ostrvu Lesvos (Mitilena) u istočnom Egeju, i u turskom mestu Aivali, preko >> Pročitaj celu vest na sajtu Southeast European Times << puta tog ostrva -- počela je da se prikazuje ranije ovog meseca.

Koristeći temu mešovitog braka -- ovog puta između turskog ribara i razvedene žene sa grčkog ostrva -- ona ide koracima izuzetno popularne turske serije „Yabanci Dama“ (Mladoženja stranac), koja je počela da se prikazuje 2004. godine.

„Za mene [mešoviti brak] više nije tabu -- znam puno Grka koji su sada oženjeni Turkinjama, i dosta Turaka čije su žene Grkinje. Oni žive ovde u Mitilenu, nekoliko njih u Aivaliju, i u Larisi [u centralnoj Grčkoj], svuda“, kaže glumica Eleni Filini, jedna od protagonistkinja u novoj seriji i bivša učesnica takmičenja za mis osamdesetih godina.

Uzmimo za primer par u stvarnom životu, Aslihan Ozkaru i Nikosa Dimosa, koji su se sreli na zabavi pre nekoliko godina u Istanbulu. U avgustu 2008. godine imali su venčanje iznenađenja u toj metropoli na Bosforu.

Ozkara kaže za SETimes da činjenica da ona i njen suprug dolaze iz različitih etničkih zajednica ne znači ništa, jer su vrlo slični kao osobe.

Suprotno očekivanjima, njihove porodice su vrlo dobro primile taj brak.

„Verovatno zato što su naše porodice dugo živele u inostranstvu i bile naviknute na mešovite brakove, nisu gledale na to kao na nešto neobično“, objasnila je ona, dodajući da je porodica njenog supruga takođe nastala iz mešovitog braka.

„Mi smo tako, na neki način, nastavili tradiciju. Nikosov otac je Grk, a njegova majka Turkinja. Tako da nije bilo nekih čudnih reakcija“, rekla je Ozkara.

Ona je, međutim, dodala da je njihov brak pomogao da se prevaziđu određene latentne i duboko usađene nepravde u njihovom neposrednom društvenom okruženju. „Brakom smo pokušali da uspostavimo most između ove dve kulture; da poznajemo i da razumemo jedni druge na bolji način“, rekla je ona.

Druga uspešna „ljubavna priča“ sa obe strane Egeja je priča porodice Cicelikis-Ozgunes.

Merić Ozguneš i Konstantinos Cicelikis upoznali su se tokom radionice grčko-turskog građanskog dijaloga i trenutno žive u severnom grčkom gradu Solunu.

„Naše nacionalnosti definitivno nas nisu navele da imamo negativno viđenje [jedno o drugom]. Već smo bili učesnici tursko-grčkih pitanja i otvoreni za dijalog, a spojilo nas je puno više od naših nacionalnih pripadnosti. Bili smo, svejedno, protiv nacionalizma i cenili multikulturalizam“, kaže Ozguneš za SETimes.

Par se venčao na zvaničnoj ceremoniji 2005, koja je obavljena i na turskom i na grčkom jeziku, u Solunu. Kao roditelji male dece nisu krstili decu ni po pravoslavnim hrišćanskim običajima, niti je održano svečano obrezivanje po muslimanskom ritualu.

„Tu odluku ostavićemo njima“, objašnjava Ozguneš.

Upitan o reakcijama na brak, Cicelikis kaže da su obe porodice pokazale veliko uvažavanje za njihovu odluku, a jedina pitanja došla su od poznanika i suseda, koje je zanimalo sveprisutno pitanje religije.

„Morali smo da se suočimo sa pitanjima vezanim za to koje će vere biti naša deca, ako ih budemo imali“, navodi on.

Cicelikis i Ozguneš kažu da veruju da uticaj takvih brakova može da se meri samo u odnosu na neposrednu društvenu i poslovnu sredinu.

„To je definitivno omogućilo nekim ljudima oko nas, kao što su rođaci i susedi, da stupe u kontakt sa 'drugima', da budu u društvu pravog 'Turčina' ili 'Grka', pa je to pomoglo da se uklone određeni stereotipi“, objašnjava Ozguneš.

Ajše Gunduz Hošgor, ekspertkinja za mešovite brakove sa Bliskoistočnog tehničkog univerziteta u Ankari, ističe da su mešoviti brakovi faktor koji doprinosi integraciji bar jednog od dva partnera.

„Kada govorimo o mešovitim brakovima između osoba različite etničke pripadnosti, nivo obrazovanja i profesionalne sofisticiranosti odlučujući su u postavljanju osnova za susret potencijalnih partnera [iz različitih kultura]“, kaže Hošgor za SETimes.

Uprkos tome, ona takođe ukazuje na značaj vere u proceni održivosti takvih brakova.

Pored interesovanja koje izazivaju mešoviti brakovi u stvarnom žikvotu, „Iki Jaka Bir Ismail“ već doprinosi turizmu na Lesvosu, s obzirom na talas rezervacija turskih turista, kaže vlasnik turističke agencije Aris Lazaris, koji je pomogao u koordiniranju snimanja serije na tom velikom ostrvu, koje lokalno stanovništvo zove Mitilena, po nazivu njegove prestonice.

„Od pakla u vansezonskom periodu, zbog posledica ekonomske krize i otkazivanja rezervacija od strane stranih turističkih operatera, došli smo do toga da nam telefoni zvone bez prestanka“, kaže taj preduzetnik iz Mitilene.

Nastavak na Southeast European Times...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Southeast European Times. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Southeast European Times. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.