Izvor: Studio B, 26.Jan.2012, 18:40 (ažurirano 02.Apr.2020.)
RTL uzvraća udarac
Zahtev Veća za elektronske medije upućen TV RTL da mora titlovati srpske filmove, za šta je bio povod najava emitovanja "Žikine dinastije" izazvao je buru među profesijama koje se bave kulturom i jezikom.
Nakon što je zatražila ostavke svih članova Saveta, RTL je, kako bi upozorila na glupost takvog zahteva, u svojoj informativnoj emisiji vesti "RTL Danas" prevela izjavu trenera splitskog fudbalskog kluba "Hajduk" Bugarina Krasimira Balakova.
Agencija za elektronske >> Pročitaj celu vest na sajtu Studio B << medije čiji je Veće integralni deo, upozorila je RTL da ne emituje film "Žikina dinastija", jer nema prevoda na hrvatski jezik, tvrdeći da se jedan gledalac žalio na taj film.
Nakon toga je ova TV kuća zatražila ostavku svih članova Veća na čelu s predsednikom Zdenkom Ljevakom.
"Ostavku bi trebali podneti zbog nepoštovanja zakona koga bi trebali provoditi, nestručnosti, pristranosti i donošenja štetnih i protivzakonitih odluka", navodi se u izjavi. RTL TV podseća da su brojni srpski filmovi bili prikazivani i na RTL-u i na drugim TV stanicama, ali bez regovanja Veća.
"Navedeno očigledno ukazuje na diskriminatorno postupanje prema RTL-u, jer nikad do sad Veće od ni jednog vlasnika TV stanice nije tražilo emitovanje s prevodom. Veće se sa svoje strane brani tezom da niko nije prigovarao na jezik u drugim filmovima.
RTL-u će preduzeti sve raspoložive pravne korake protiv Veća koje "kontinuiranim neprofesionalnim postupcima i pristranim odlukama uzazad devet meseci stvara mogućnost da RTL izgubi koncesiju, ističu i toj kući i smatraju da je Ljevak u sukobu interesa, pa traže njegovo razrešenje.
Osim što brojni gledaoci titlovanje filmova ili serija iz Srbije i Bih smatraju glupošću, upravo je taj izraz korišten od strane sagovornika Tanjuga.
Poznati filmski režiser i direktor Zagreb filma Vinko Brešan ističe da "postoji zajedničko govorno područje koje pripada Srbiji, BiH i Hrvatskoj, pa po tome bilo koji film koji je na izvornom jeziku snimljen u ove tri zemlje ne treba titlove".
Da se razumemo, to je jasno svima osim Veću i Agenciji, kaže i podseća da "zakon jasno kaže da je srpski jezik nacionalne manjine u Hrvatskoj i zato nema nikakva potreba da ga se titluje".
"Sada je društveni konsenzus da pripadamo istom govornom području i postavljanje takvog pitanja naprosto je izraz idiotizma. Zbog toga bi u Agenciji trebali dati ostavke jer su se tim činom pokazali nesposobnim da obnašaju svoju dužnost, kaže Brešan.
"U Srbiji nikad niko nije postavio pitanje prevođenja mojih niti bilo filmova drugih hrvatskih autora", kaže Brešan i dodaje da je to retkost i u hrvatskoj praksi.
"To je bio slučaj s Dragojevićevim 'Ranama' i to pre 14 godina i otad niko nije tražio prevođenje filmova koji igraju po festivalima, u kinima i na TV, kao i serija, jer niko nije tako glup", kaže Brešan Nenad Puhovski, poznati režiser i producent dokumentarnih filmova i direktor "Zagrebdoksa", međunarodnog festivala domumentarnog filma ističe da je takav stav Veća "glupost".
"Upućujem sve koji misle da to nije glupost da pregledaju snimke susreta Tuđmana i Miloševića za vreme rata i neka pogledaju da li je neko Miloševića titlovao. Jasno da nije. Ne vidim nikakvog razloga da se filmovi i serije titluju. Svi ovi razlozi kao što su očuvanje identiteta su divni i krasni, ali to bi značilo da treba titlovati i sve šta nije književni jezik, odnosno svaki lokalni dijalekt i varijantu jezika, Dalmatincima seriju "Gruntovčani" koja se zbiva na severu zemlje, a Zagrepčanima "Malo misto" koje se dešava u Dalmaciji. To su gluposti, pa nisam siguran da je to put prema Evropi, već pre za ostajanje na Balkanu", kaže Puhovski.
Kako bi ukazala na neprimerenost zahteva veća RTL televizija je prevela izjavu trenera Hajduka, Bugarina Krasimira Balakova.
Iako Balakov nije izjavu dao na bugarskom, nego na ne baš najboljem hrvatskom, na RTL-u su ga odučili prevesti.
Na tportal.hr koji je izvestio o tome, pitaju se da li će to i ubuduće raditi kad se pred mikrofonima pojave fudbaleri Eduardo Da Silva ili Džo (Joe) Šimunić kojima hrvatski jezik nije baš najtečniji.
Hrvati preveli Balkanskog špijuna
Izvor: Dzungla.org, 26.Jan.2012
RTL Televizija je 19. januara morala da izmeni svoj program,odnosno da ne emituje srpski filmski serijal 'Žikina dinastija', ali je najavila osporavanje te odluke sudskim putem. . Udruženje za medije jugoistočne Europe, podružnica Međunarodnog novinarskog instituta (IPI), u četvrtak je izrazila...










