PREVELI GORSKI VIJENAC I NA CRNOGORSKI

Izvor: Kurir, 10.Dec.2010, 17:42   (ažurirano 02.Apr.2020.)

PREVELI GORSKI VIJENAC I NA CRNOGORSKI

PODGORICA - Njegošev "Gorski vijenac" uskoro će se pojaviti na crnogorskom jeziku, ustanovljenom novim Ustavom Crne Gore, javlja agencija Beta.

Priređivač novog izdanja tog slavnog dela je novinar, publicista i analitičar Božidar Miličić, po struci profesor srpsko-hrvatskog jezika i jugoslovenske književnosti. Propratni tekst uz "korigovani" Njegošev ep napisao je akademik Novak Kilibarda.

Miličić je rekao da je u "Gorski vijenac" uneo ortografska pravila crnogorskog >> Pročitaj celu vest na sajtu Kurir << jezika. On je intervenisao na stotinak mesta u Njegoševom delu, tako što je, u određene reči uneo dva nova slova crnogorskog jezika, koja se pišu kao akcentovana "s" i "z".

Pošto u uvodu "Gorskog vijenca", u Posveti prahu oca Srbije, na jednom mestu stoji ekavska reč "ovde" ("...ovde mu je pogotovu materijal k slavnom djelu..."), Miličić je, umesto toga, stavio "ovđe", jer je - kaže - Njegoš tako govorio.

Izmena je napravljena i u stihu u kojem se pominju "Turci izjelice", a umjesto fonema "z" i "j" je novo crnogorsko slovo koje se piše kao "z", sa apostrofom gore.

I Kilibarda u propratnom tekstu objašnjava da je Njegoš svoje rukopise davao saradnicima koji su ih prepisivali, a među njima i Miloradu Medakoviću. U tom prepisivanju, kako je Kilibarda objasnio, došlo je do zamene "ovđe" sa "ovde" jer je, kaže, Njegošev rukopis bio vrlo nečitak.

U samom prepisivanju, prema Kilibardinom objašnjenju, došlo je do nedoslednosti i neujednačenosti u "Gorskom vijencu".

Kilibarda je uz novo izdanje "Gorskog vijenca" napisao da bi se, radi poštovanja pravila crnogorskog jezika, "potrebno je primijeniti ih u najuzvišenijem književnom djelu tog jezika" - u Njegoševom "Gorskom vijencu".

Miličić je za korigovanje "Gorskog vijenca" koristio izdanje beogradske "Prosvete" i cetinjskog "Oboda", s polovine 20. veka, za koje su predgovor napisali lingvisti Radosav Bošković i Vido Latković, obojica iz Crne Gore.

"Gorski vijenac" na crnogorskom jeziku već je u štampi, a objaviće ga podgorički izdavač "Grafo Bale".

Nastavak na Kurir...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Kurir. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Kurir. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.