Izvor: Vesti-online.com, 16.Nov.2017, 04:02 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Lepa reč, most među narodima
Na književnoj večeri koju je nedavno u biblioteci Versten u Diseldorfu organizovao Savez književnika Nemačke, između ostalih svoje stihove i odlomke iz proze čitala je i naša književnica i prevodilac Dragica Šreder iz Hildena.
Književno veče je organizovano pod nazivom Domovina - jedna množina, a publika je srdačnim aplauzom naročito pozdravila odlomke iz antologije "Prizma života", poslednje od njenih 28 dvojezičnih, koliko ih je Šrederova do sada pripremila, prevela >> Pročitaj celu vest na sajtu Vesti-online.com << i objavila. Ona je, inače, do sada objavila i devet svojih knjiga, a na nemački je prevela sedam knjiga drugih autora.
Osim naše književnice, naročito toplo su primljeni Mitra Zafir-Kajvan, književnica poreklom iz Teherana i nemački književnik Vulf Nol, koji je više godina radio na univerzitetima u Kini i Japanu. Nol je dobar poznavalac Azije, a ove večeri oduševio je odlomcima iz knjige "Novele sa puta po Kini".
Moderator, nemački pisac Jan Mihaelis je u uvodnom izlaganju govorio o važnosti poezije u povezivanju kultura različitih naroda, a u tom kontekstu visoko je ocenio i prevodilačku delatnost Dragice Šreder.
- Dragica objavljuje dvojezične knjige kojima daje snažan doprinos stvaranju mostova između ljudi iz različitih kulturoloških područja, a prevodilaštvom pomaže dijalog između stranaca i Nemaca kako bi ih podstakla na međusobno razumevanje - istakao je Mihaelis pozivajući kniževnike i drugih naroda da im se priključe.
Nastavak na Vesti-online.com...