Izvor: RTS, 05.Mar.2014, 20:42 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Govoriš li srpski, bolan
Bosanski jezik "blokirao" sudove u Novom Pazaru, Tutinu i Sjenici. Samo u Prijepolju u zastoju oko 240 predmeta. Optuženi traže tumača za bosanski jezik. U Ministarstvu pravde kažu da sudija mora da proceni da li stranke tražeći tumača namerno odugovlače postupak, kako bi došlo do zastarevanja.
U Srbiji postoji samo jedan ovlašćeni sudski tumač za bosanski jezik, i to u Novom Sadu. Kako ne može da stigne do svakog suda gde treba prevesti sa srpskog na bosanski, samo >> Pročitaj celu vest na sajtu RTS << u Prijepolju je u zastoju oko 240 predmeta. Taj problem imaju i sudovi u Novom Pazaru, Tutinu i Sjenici.
Na srpskom sud, na bosanskom sud, razlika je ista i u reči advokat, to jest, na bosanskom advokat. Ipak, jezičko nadmudrivanje problem je i sudija u Prijepolju, Sjenici, Novom Pazaru gde optuženi traže i imaju pravo na tumača za bosanski jezik.
"Sada je u radu sudova u Novom Pazaru došlo do ogromnog zastoja jer se pravo na upotrebu jezika i pisma zloupotrebljava i to uglavnom od onih koji gube spor i onda traže spas u tome jer znaju da u Srbiji postoji samo jedan zvanični tumač", rekao je advokat Dragan Novović.
I čačanske sudije imaju isti problem. Vozač optužen za saobraćajni prekršaj, tvrdi da zna samo bosanski, čeka tumača i traži izuzeće sudije za prekršaje.
"Naći ćemo se sutra u situaciji da će doći moj komšija koji će reći da je pripadnik neke navionalne manjine i tražićemo prevodica. Znači, trebaju mi činjenice, dokazi i argumenti", rekao je Dragan Grujović, sudija Prekršajnog suda u Čačku.
Jedini tumač za bosanski jezik, sertifikat je dobio posle zahteva Bošnjačkog nacionalnog vijeća, a zbog potreba sudova u Novom Pazaru i u Prijepolju.
Esad Džudžević iz Bošnjačkog nacionanog vijeća u tehničkom mandatu kaže da su svesni prekršaja, da neki ljudi to koristi da inkriminišu jedno manjinsko pravo.
"Jedini način da se to spreči je da se raspiše u skladu sa zakonom proceduru i primite tumače za bosanski jezik, to je elemntarno pravo", rekao je Džudžević.
U Ministarstvu pravde objašnjavaju da je jedno od rešenja koje predviđa Evropska povelja o regionalnim i manjinskim pravima da sudija proceni da li stranke tražeći tumača namerno odugovlače postupak, kako bi došlo do zastarevanja. Tada sudija može da odluči da se postupak nastavi na zvaničnom jeziku države, odnosno na srpskom jeziku.
To znači da ukoliko se neko školovao na srpskom ili više godina radio na poslovima koji zahtevaju upotrebu srpskog, sudija može da proceni da je tražeći tumača za srpski zloupotrebio svoja prava.
Govoriš li srpski, bolan?
Izvor: RTS, 05.Mar.2014
Bosanski jezik "blokirao" sudove u Novom Pazaru, Tutinu i Sjenici. Samo u Prijepolju u zastoju oko 240 predmeta. Optuženi traže tumača za bosanski jezik. U Ministarstvu pravde kažu da sudija mora da proceni da li stranke tražeći tumača namerno odugovlače s postupkom, kako bi zastareo. ..U Srbiji...








