„Beskrajni spiskovi” Umberta Eka

Izvor: Politika, 24.Okt.2011, 21:26   (ažurirano 02.Apr.2020.)

„Beskrajni spiskovi” Umberta Eka

Između dva Sajma knjiga, izdavačka kuća „Plato”, kaže urednica Nataša Anđelković, objavila je 25 knjiga. Posebnu pažnju skreće na knjigu „Beskrajni spiskovi” Umberta Eka, koja je treća u seriji kojoj pripadaju i „Istorija lepote” i „Istorija ružnoće”.

U ovoj divno ilustrovanoj knjizi, Umberto Eko razmatra kako se ideja o spiskovima (katalozima) menjala tokom vekova, i kako je pored toga, od jednog razdoblja do drugog, izražavala duh datog vremena. Piščev >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << esej prati književna antologija i širok izbor umetničkih dela koja ilustruju tekstove.

Rad na ovoj knjizi trajao je više meseci, jer je pored prevodilačkog posla bio potreban i književnoistraživački. Knjigu je preveo s italijanskog i priredio za srpsko izdanje Aleksandar V. Stefanović. Biće objavljen i najnoviji roman Umberta Eka „Praško groblje”, o nekim od najvažnijih događaja u 19. veku, poput Garibaldijevog pohoda i ujedinjenja Italije, francusko-pruskog sukoba, afere Drajfus…

Objavljen je i novi roman Mišela Uelbeka „Karta i teritorija”. Knjigu je prevela s francuskog Ivana Misirlić. Autor u ovom romanu otvara vrata sveta umetnosti. Roman je, pre svega, autoportret Mišela Uelbeka – pisca, umetnika, čoveka, usamljenika koji više ništa ne očekuje od društva. Tu je i roman Viktora Peljevina „Sok od ananasa za divnu damu”. Knjigu je sa ruskog prevela Mirjana Grbić.

Nataša Anđelković pominje i ruskog pisca mlađe generacije Sergeja Minajeva i njegov roman „Duhless”, koji govori o savremenim tridesetogodišnjacima koji su sa okretanjem Rusije ka Zapadu lako došli do novca, počeli da vode život na visokoj nozi koji je lišen bilo kakvog smisla i lepote, a svodi se na uživanje u porocima po VIP separeima glamuroznih moskovskih klubova. Knjigu je sa ruskog prevela Natalija Nenezić.

Pažnju čitalaca privući će i roman za decu „Tim Talir ili prodati smeh”, čuvenog nemačkog pisca za decu Džejmsa Krisa koji je stvarao sredinom 20. veka. U romanu autor obrađuje faustovski motiv, ili priču o trgovini sa đavolom kroz avanturistički roman za decu koji ima jasnu vaspitnu ulogu i kojim se mladi čitaoci upućuju na traganje za pravim ljudskim vrednostima. Knjigu je s nemačkog prevela Spomenka Krajčević.

Još jedna knjiga će privući pažnju čitalaca. Reč je o delu Veselina Mišnića „Veliki i Mali Princ”, koju izdavač najavljuje kao knjigu za decu, ali i za odrasle, možda za odrasle i više. Ovo, kaže autor, nije priča o Malom Princu kakvog svi poznajemo, nije samo priča o Malom Princu, ovo je priča o dva princa: Velikom i Malom, priča o svima nama, priča o ostvarenim i neostvarenim snovima.

Z. R.

objavljeno: 24.10.2011.

Nastavak na Politika...






Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Politika. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Politika. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.