
Izvor: Blic, 12.Avg.2020, 22:39
U Srbiji ne kažemo: Novi trend je došao i kod nas, a srpska verzija ružnih reči i izraza frapirala je strance
Sve dok je razgovor formalan i što se kaže "na nivou", srpski jezik je strancima lako prevesti. Međutim, problem nastaje kad nešto postane skupo i kad "košta ko Svetog Petra kajgana" ili kad sagovornik postane dosadan, pa mu se odsečno poruči "idi u peršun". Ipak, eskalacija i hladan znoj krenu tek kada sagovornik u čudu gleda prevodioca ona kad on pokušava da mu objasni šta je ovaj drugi mislio kada mu je poručio da on "Nije sisao vesla".
Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.