
Izvor: Blic, 08.Maj.2020, 10:26
JEZIČKE NEDOUMICE IVANA KLAJNA Juha-supa, klokan-kengur, ravnalo-lenjir: Pogled u HRVATSKO-SRPSKI rečnik
Sa interneta, čitalac Saša Ilić poslao mi je Razlikovni rječnik hrvatskoga jezika i srpskog jezika, čiji autor nije potpisan, ali se zasniva na ranijim sličnim radovima Vladimira Brodnjaka (Zagreb 1981), Guberine i Krstića (Zagreb 1991), Vesne Požgaj-Hadži (Ljubljana 1999) i prof. Vladimira Krstića sa grupom studenata (Beograd 2005). Rečnik hrvatske reči daje na prvom mestu, a onda svaku od njih „prevodi“ na srpski. (Da biste nastavili sa čitanjem kolumne, potrebno je da se pretplatite na neki od "Blic premium" paketa)
Pročitaj ovu vest iz drugih izvora:
Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.