Izvor: Blic, 08.Maj.2020, 10:26

JEZIČKE NEDOUMICE IVANA KLAJNA Juha-supa, klokan-kengur, ravnalo-lenjir: Pogled u HRVATSKO-SRPSKI rečnik

Sa interneta, čitalac Saša Ilić poslao mi je Razlikovni rječnik hrvatskoga jezika i srpskog jezika, čiji autor nije potpisan, ali se zasniva na ranijim sličnim radovima Vladimira Brodnjaka (Zagreb 1981), Guberine i Krstića (Zagreb 1991), Vesne Požgaj-Hadži (Ljubljana 1999) i prof. Vladimira Krstića sa grupom studenata (Beograd 2005). Rečnik hrvatske reči daje na prvom mestu, a onda svaku od njih „prevodi“ na srpski. (Da biste nastavili sa čitanjem kolumne, potrebno je da se pretplatite na neki od "Blic premium" paketa)

Nastavak na Blic...






Pročitaj ovu vest iz drugih izvora:
Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.