Zbirka kratkih priča Davida Albaharija na nemačkom

Izvor: Blic, 19.Mar.2011, 16:00   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Zbirka kratkih priča Davida Albaharija na nemačkom

Zbirka kratkih priča Davida Albaharija pod nazivom "Krava je usamljena životinja", objavljena na nemačkom jeziku, predstavljena je na Sajmu knjiga u Lajcpigu, na kojem Srbija ove godine nastupa kao zemlja u fokusu.

"Moj nemački izdavač 'Ajhborn' objavio je izvod od mojih 120 sasvim kratkih priča, koje ja nazivam 'sažetim pričama' jer su one pisane u rasponu od jedne rečenice do jedne stranice", rekao je >> Pročitaj celu vest na sajtu Blic << Albahari agenciji Beta u Lajpcigu.

Albahari je sam izabrao priče za knjigu, uvrstivši u nju tekstove iz raznih perioda svog književnog rada, uključujući i neke koje je napisao još na početku svoje spisateljske karijere.

Pročitajte još: Velikić: Nastup u Lajpcigu dobra šansa za Srbiju Srpski pisci na sajma knjiga u Lajpcigu Predstavljen roman Zorana Živkovića na Sajmu u Lajpcigu Johan Gete, Vuk i Grim u Lajpcigu Direktor sajma knjiga u Lajpcigu: Srpska kultura je evropska

"Bilo mi je zanimljivo da radim na ovom izboru jer on pokazuje moje interesovanje za kratke priče od početka karijere", istakao je Albahari.

Zbirka je dobila naslov po jednoj priči koja je u nju uvrštena, a koja je nastala prilikom jednog Albaharijevog putovanja.

"Ja nisam nikakav stručnjak ni za krave ni za životinje, ali jednom prilikom iz automobila koji je bio pun pisaca video sam jednu tužnu, usamljenu kravu. Ponudio sam jednoj pesnikinji da napiše pesmu o tome. Ona nije napisala pesmu, ali sam ja napisao priču", rekao je Albahari.

Prema piščevim rečima, iako su priče iz različitih perioda njegovog stvaralaštva, sve zajedno odslikavaju teme koje su ga oduvek zaokupljale kao pisca.

"Tu ima priča o porodičnim odnosima, priča u kojima se igram rečima, značenjem i smislom, zatim priča o samom pisanju, nastalih tokom mog postmodernističkog perioda", rekao je Albahari.

Srpski pisac koji godinama živi u Kanadi dodao je da se nada da će i njegov izdavač u Srbiji objaviti tu zbirku, napominjući da je mnoge priče iz te knjige "već odavno pokrila prašina" i da bi bilo lepo da "ponovo izađu na svetlost dana".

Ocenjujući nastup Srbije na Sajmu knjiga u Lajpcigu, Albahari je istakao da je to što je za nešto više od godinu dana na tako velikom izdavačkom tržištu kao što je nemačko objavljeno tridesetak prevoda savremene srpske literature "veoma dobar znak".

"Ono što je najbolje u svemu tome jeste to što su zastupljeni pisci svih generacija. To je znak da izdavači u Nemačkoj prepoznaju našu književnost kao jedinstvenu celinu, bez obzira na to da li je reč o piscima mladje, srednje ili starije generacije", naglasio je Albahari.

Na Sajmu knjiga u Lajpcigu Srbiju predstavlja četrdesetak domaćih pisaca, medju kojima su, pored Albaharija, Dragan Velikić, Bora Ćosić, Vladislav Bajac, Sreten Ugričić, Marko Vidojković, Vladimir Pištalo, Vladimir Tasić, Vladan Matijević, Radmila Lazić, Ljubica Arsić i mnogi drugi

Povezane vesti: Velikić: Nastup u Lajpcigu dobra šansa za Srbiju Predstavljen roman Zorana Živkovića na Sajmu u Lajpcigu Johan Gete, Vuk i Grim u Lajpcigu Otvoren srpski štand na sajmu knjiga u Lajpcigu U Lajpcigu 40 naših pisaca

Nastavak na Blic...






Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Blic. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Blic. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.