Izvor: B92, 17.Avg.2011, 12:10 (ažurirano 02.Apr.2020.)
Crna Gora: Konfuzija u udžbenicima
Podgorica -- U udžbenicima crnogorskog jezika za osnovnu školu izmešani su ijekavica, ekavica i novi crnogorski jezik, što ih čini prilično konfuznim za čitanje.
U udžbenicima crnogorskog jezika korišćenje dva nova slova "žj" i "šj" biće pravilno i u književnom jeziku, a slovo đ imaće veću primenu u pisanom jeziku.
"Vijesti" navode da je mešanje više varijanti crnogorskog jezika, odnosno korišćenje istih reči u jotovanim i nejotovanim oblicima, udžbenike >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << crnogorskoga jezika za osnovnu školu učinilo teško razumljivim.
Ukazuje se da je učenicima omogućeno da koriste i jotovanu i nejotovanu varijantu jezika, odnosno da će, na primer, učiti da je pravilno i "đe" i "gđe", "šjutra" i "sjutra" i slično.
Profesor književnosti Božana Jelušić smatra da je upravo upotreba dva jezička tipa u istoj društvenoj zajednici, kao i pokušaj da se napravi politički kompromis, stvorio još veću konfuziju i opasnost od stvaranja nepismenih ljudi.
"Pisci udžbenika su se trudili da izbegnu nova slova i nađu sinonime i sad su dobili pisanu diglosiju, s kojom teško da će izaći na kraj nastavnici i učenici", navela je Jelušić.
Ona smatra da je najbolje vratiti stare udžbenike na maternjem jeziku, u kojima je bila azbuka sa 30 slova, koji se potom mogu nazvati crnogorski.













