Kad se svađaju komšije jezik umire

Izvor: Politika, 20.Apr.2011, 23:28   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Kad se svađaju komšije jezik umire

Dvojica Meksikanaca jedini znaju izumirući indijanski jezik ajapaneko, ali ne razgovaraju međusobno

Manuel Segovija (75) i Isidro Velaskez (69) ne bi predstavljali novinsku vest da su samo obični posvađani susedi. Međutim, dvojica Meksikanaca su jedine osobe na svetu koje tečno govore izumirući indijanski jezik ajapaneko, a ne razgovaraju međusobno, jer im ne prija društvo onog drugog.

Ovaj jezik se vekovima govorio na području današnjeg Meksika. Preživeo >> Pročitaj celu vest na sajtu Politika << je špansko osvajanje, ratove, revolucije, glad i poplave, a sada je, kao i mnogi drugi jezici, u opasnosti da nestane.

Dvojica Meksikanaca žive 500 metara jedan od drugog u selu Ajapa u tropskoj dolini južne meksičke države Tabasko.

– Kad sam bio mali, svi su govorili tim jezikom. Onda je malo-pomalo nestajao i sada verujem da će umreti zajedno sa mnom – kaže jedan od dvojice posvađanih komšija Manuel Segovija.

On je na ajapaneku pričao sa bratom dok nije umro pre desetak godina. Sada se tim drevnim jezikom obraća sinu i supruzi, ali ni jedno od njih dvoje ne može da prozbori više od nekoliko reči. Komšiji ništa ne zamera, već prosto nemaju zajedničkih tema.

Velaskez, s druge strane, retko napušta svoj dom i ni sa kim ne razgovara na svom maternjem jeziku, piše „Gardijan”.

Lingvistički antropolog Danijel Suslak sa Univerziteta u Indijani objašnjava da je ajapaneko uvek bio „lingvističko ostrvo”, okruženo mnogo jačim domorodačkim jezicima. Dodatno ga je ugrozilo to što je od sredine 20. veka deci urođenika bilo zabranjeno da u školama govore bilo koji jezik osim španskog.

Suslak planira da napravi rečnik ajapaneka kako bi oživeo jezik pre nego što bude prekasno. Priznaje da je u pitanju trka s vremenom.

U Meksiku se govori 68 različitih domorodačkih jezika, podeljenih u 364 potkategorije. Nekoliko je ugroženih, ali ajapaneko je najekstremniji slučaj. Inače, naziv jezika je nametnut. On se zapravo zove nuumte ooote i znači „pravi glas”.

Nacionalni institut za domorodačke jezike planira da organizuje kurs koji bi predstavljao poslednji pokušaj da posvađane komšije, kad već ne razgovaraju međusobno, prenesu svoje znanje drugima.

Profesor Suslak kaže da je ovaj jezik posebno bogat zvučno simboličnim izrazima, inspirisanim prirodom. Na primer, kolo-golo-naj se prevodi „pućpuriče kao ćurka”.

J. J. K.

objavljeno: 21.04.2011.

Nastavak na Politika...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta Politika. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta Politika. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.