Umetnost u Kosovskoj Mitrovici

Izvor: B92, 12.Feb.2009, 14:37   (ažurirano 02.Apr.2020.)

Umetnost u Kosovskoj Mitrovici

Preuzeto sa BBC Serbian

BBC-ju i drugim medijima sa Kosova najčešće stižu političke, uglavnom nevesele vesti.

Međutim, kako navodi dopisnik BBC-ja iz Kosovske Mitrovice Tanja Vujisić, u severnom delu tog grada ima i mladih ljudi koji se, uprkos svemu što se oko njih dešava - ili možda upravo zbog toga? - bave umetnošću i kreativnim stvarima.

Ljubav prema lepom

Aleksandra-Ana Negovanović je odrasla okružena >> Pročitaj celu vest na sajtu B92 << fotografijama, jer joj je otac vlasnik foto-radnje. Završila je grafički dizajn, a u gimnaziji predaje likovnu umetnost.

Nekoliko izložbi, na kojima je izlagala svoje crteže, fotografije i kaligrafiju, potvrdile su njen talenat, a na pitanje BBC-ja - šta je tera da stvara umetnost iako živi u ne tako kreativnoj sredini, odgovara:

"To je ljubav prema umetnosti, prema lepom, kao prvo i osnovno. Talenat koji posedujem ne želim da ubijem u sebi. Bekstvo od svakodnevice, vera u bolje sutra... S obzirom da radim u školi, želim i tu decu da uputim u to koliko je umetnost bitna i za društvo i za samu individuu. Pošto Mitrovica ne nudi puno mogućnosti, i kada sam u kući, sama, dobijem inspiraciju da stvaram nešto lepo i da iz mene izađe neka kreativnost", kaže Ana Negovanović za BBC.

Tuga i bes

Međutim, na njenim radovima vide se i tuga i bes - posebno na kaligrafskom radu "Pakao", gde je ispisala deo iz istoimenog Danteovog dela: "Pošto rat donosi samo ružne stvari, tako je i ovaj grad posle rata postao ne baš lep. Ljudi koji su imali nove ideje zapali su u drugi plan zato što ovo novo doba donosi uglavnom neka ružna dešavanja" I onda sam ja, u određenim trenucima, bila pogođena svime što se dešava. Htela sam da pokažem te momente u svom životu i u svojoj okolini, i da na neki način ukažem ljudima na to šta treba, a šta ne treba da rade."

Ana kaže da joj je potrebno da putuje i van Srbije, jer joj život u Kosovskoj Mitrovci ne pruža dovoljno:

"Ta putovanja ostavljaju veliki utisak na mene. Oduševim se svim tim velelepnim gradovima, i naravno da ću onda i ja biti kreativnija, zanimljivija i puna pozitivne energije - a samim tim će i moja umetnost biti pozitivna i lepa", kaže ona.

Mala modna revija

Sagovornica BBC-ja je ohrabrila i svog učenika, sedamnaestogodišnjeg Đorđa Baščarevića, da napravi malu modnu reviju. On se bavi kreiranjem odeće. Ali, da li je to što radi beg od svakodnevice, ili prosto njegova potreba?

"Beg? Ne znam, možda je i to", odgovara Đorđe. "Više je kod mene u pitanju ljubav prema tome što radim. Ali, najviše me inspirišu stvari koje vidim u novinama ili na televiziji. Imam do sada preko dve hiljade skica za modele", kaže on za BBC.

Dodaje da planira da studira dizajn u Beogradu, a onda...

"Ja kažem da ću završiti fakultet, pa ću se onda vratiti - ali ipak, ne znam kakvu perspektivu imam sa modnim dizajnom u Kosovskoj Mitrovici i uopšte na Kosovu. U užoj Srbiji, ili baš u Beogradu, ima mnogo više mogucnosti za rad", kaže Đorđe.

Osamnaestogodišnji muzičar

Osamnaestogodisnji Milan Kabašić je pevač i gitarista benda "Dark Sky". Kako i zašto su on i njegovi prijatelji počeli da se bave muzikom?

"Bilo je teško živeti i družiti se ovde. Teško je bilo podnositi stvarnost, tako da smo pokušali da nekako pobegnemo - i našli smo izlaz u muzici. Sva četvorica smo povučeni i zatvoreni, što zbog prošlosti, što zbog nekih drugih, mnogo bolnijih stvari... Tako da mi uz pomoć muzike uspevamo da kažemo ono što hoćemo, jer jedino tako smemo i imamo hrabrosti za to."Milanov bend ne vežba zimi jer je polusrušenoj kući od blata, gde su jedino mogli da smeste instrumente, jako hladno.

Umetnici prepušteni sebi samima

Sagovornik BBC-ja objašnjava kako je bend dobio ime "Dark Sky" - u prevodu "Tamno nebo":

"To je Jin i Jang - 'dark’ oslikava tamu, a 'sky’ je nešto vedro, skroz pozitivno. Takav je i sam život. Mi smo imali samo po devet godina kada se desilo bombradovanje i sve ostalo" Umesto da smo se tada igrali, mi smo se krili po podrumima. Kasnije smo našli izlaz iz svega toga u muzici. Tako smo uspeli i da se sklonimo sa ulica, sa mesta gde je zaista napeto, jer se priča samo o političkoj situaciji i o tome kako ćemo preživeti", kaže Milan Kabašić za BBC. Troje sagovornika BBC-ja ne dobijaju nikakvu pomoć u svom umetničkom radu, niti je iko zainteresovan da pomogne mladim, kreativnim ljudima koji žive i rade u severnom delu Kosovske Mitrovice.

Oni se, međutim, sami snalaze i uspevaju da urade jako dobre stvari. Za očekivati je da ih se političari sete i pohvale kada, kako se to popularno kaže, "uspeju".

(Arhivska fotografija: Nikola Bešević /B92)

Nastavak na B92...



Napomena: Ova vest je automatizovano (softverski) preuzeta sa sajta B92. Nije preneta ručno, niti proverena od strane uredništva portala "Vesti.rs", već je preneta automatski, računajući na savesnost i dobru nameru sajta B92. Ukoliko vest (članak) sadrži netačne navode, vređa nekog, ili krši nečija autorska prava - molimo Vas da nas o tome ODMAH obavestite obavestite kako bismo uklonili sporni sadržaj.